Matthieu 8 verset 21

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

21
Puis un autre de ses disciples lui dit, Seigneur, permets moi d’aller premierement ensevelir mon pere.



Strong

(De) Un autre (Heteros), d’entre les (Autos) disciples (Mathetes), lui (Autos) dit (Epo) (Temps - Aoriste Second) : Seigneur (Kurios), permets (Epitrepo) (Temps - Aoriste)-moi (Moi) d’aller (Aperchomai) (Temps - Aoriste Second) d’abord (Proton) (Kai) ensevelir (Thapto) (Temps - Aoriste) mon (Mou) père (Pater).


Comparatif des traductions

21
Puis un autre de ses disciples lui dit, Seigneur, permets moi d’aller premierement ensevelir mon pere.

Louis Segond :

Un autre, d`entre les disciples, lui dit: Seigneur, permets-moi d`aller d`abord ensevelir mon père.

Martin :

Puis un autre de ses Disciples lui dit: Seigneur, permets-moi d'aller premièrement ensevelir mon père.

Ostervald :

Et un autre de ses disciples lui dit: Seigneur! permets que j'aille auparavant ensevelir mon père.

Darby :

Et un autre de ses disciples lui dit: Seigneur, permets-moi de m'en aller premièrement et d'ensevelir mon père.

Crampon :

Un autre, du nombre des disciples, lui dit : " Seigneur, permettezmoi d’aller auparavant ensevelir mon père. "

Lausanne :

Or un autre de ses disciples lui dit : Seigneur, permets-moi d’aller premièrement enterrer mon père !





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr