Galates 2 verset 20

Traduction Louis Segond

20
J'ai été crucifié avec Christ; et si je vis, ce n'est plus moi qui vis, c'est Christ qui vit en moi; si je vis maintenant dans la chair, je vis dans la foi au Fils de Dieu, qui m'a aimé et qui s'est livré lui-même pour moi.



Strong

J’ai été crucifié (Sustauroo) (Temps - Parfait) avec Christ (Christos) ; et si (De) je vis (Zao) (Temps - Présent), (Eti) ce n’est plus (Ouketi également (séparément) ouk eti) moi (Ego) qui vis, (De) c’est Christ (Christos) qui vit (Zao) (Temps - Présent) en (En) moi (Emoi) ; (De) (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho) si je vis (Zao) (Temps - Présent) maintenant (Nun) dans (En) la chair (Sarx), je vis (Zao) (Temps - Présent) dans (En) la foi (Pistis) au Fils (Huios) de Dieu (Theos), qui (Ho incluant le féminin 'he', et le neutre 'to') m (Me)’a aimé (Agapao) (Temps - Aoriste) et (Kai) qui s’est livré (Paradidomi) (Temps - Aoriste Second) lui-même (Heautou) pour (Huper) moi (Emou).


Comparatif des traductions

20
J'ai été crucifié avec Christ; et si je vis, ce n'est plus moi qui vis, c'est Christ qui vit en moi; si je vis maintenant dans la chair, je vis dans la foi au Fils de Dieu, qui m'a aimé et qui s'est livré lui-même pour moi.

Martin :

Je suis crucifié avec Christ, et je vis, non pas maintenant moi, mais Christ vit en moi; et ce que je vis maintenant en la chair, je le vis en la foi du Fils de Dieu, qui m'a aimé, et qui s'est donné lui-même pour moi.

Ostervald :

Je suis crucifié avec Christ, et si je vis, ce n'est plus moi, mais c'est Christ qui vit en moi; et si je vis encore dans la chair, je vis dans la foi au Fils de Dieu qui m'a aimé, et qui s'est donné lui-même pour moi.

Darby :

Je suis crucifié avec Christ; et je ne vis plus, moi, mais Christ vit en moi; -et ce que je vis maintenant dans la chair, je le vis dans la foi, la foi au fils de Dieu, qui m'a aimé et qui s'est livré lui-même pour moi.

Crampon :

et si je vis, ce n’est plus moi qui vis, c’est le Christ qui vit en moi. Ce que je vis maintenant dans la chair, je le vis dans la foi au Fils de Dieu, qui m’a aimé et qui s’est livré lui-même pour moi.

Lausanne :

Je suis crucifié avec Christ, et je vis, non plus moi, mais c’est Christ qui vit en moi ; et ce que je vis maintenant en la chair, je vis en la foi, en la foi au Fils de Dieu, qui m’a aimé et qui s’est livré lui-même pour moi.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Je suis crucifié avec Christ, et vis, non point maintenant moi, mais Christ vit en moi: et ce que je vis maintenant en la chair, je vis en la foi du Fils de Dieu, qui m’a aimé, et qui s’est donné soi-mesme pour moi.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr