Actes 28 verset 17

Traduction Louis Segond

17
Au bout de trois jours, Paul convoqua les principaux des Juifs; et, quand ils furent réunis, il leur adressa ces paroles: Hommes frères, sans avoir rien fait contre le peuple ni contre les coutumes de nos pères, j'ai été mis en prison à Jérusalem et livré de là entre les mains des Romains.



Strong

(De) (Ginomai) (Temps - Aoriste Second) Au bout de (Meta) trois (Treis) jours (Hemera), Paul (Paulos) convoqua (Sugkaleo) (Temps - Aoriste) les principaux (Protos) (On incluant le féminin ousa et le neutre on) (Temps - Présent) des Juifs (Ioudaios) ; et (De), quand ils (Autos) furent réunis (Sunerchomai) (Temps - Aoriste Second), il leur (Pros) (Autos) adressa ces paroles (Lego) (Temps - Imparfait) : Hommes (Aner) frères (Adelphos), (Ego) sans avoir rien (Oudeis incluant féminin oudemia et neutre ouden) fait (Poieo) (Temps - Aoriste) contre (Enantios) le peuple (Laos) ni (E) contre les coutumes (Ethos) de nos pères (Patroos), j’ai été mis (Paradidomi) (Temps - Aoriste) en prison (Desmios) à (Ek ou ex) Jérusalem (Hierosoluma) et livré de là entre (Eis) les mains (Cheir) des Romains (Rhomaios).


Comparatif des traductions

17
Au bout de trois jours, Paul convoqua les principaux des Juifs; et, quand ils furent réunis, il leur adressa ces paroles: Hommes frères, sans avoir rien fait contre le peuple ni contre les coutumes de nos pères, j'ai été mis en prison à Jérusalem et livré de là entre les mains des Romains.

Martin :

Or il arriva trois jours après, que Paul convoqua les principaux des Juifs; et quand ils furent venus, il leur dit: hommes frères! quoique je n'aie rien commis contre le peuple ni contre les coutumes des Pères, toutefois j'ai été arrêté prisonnier à Jérusalem, et livré entre les mains des Romains,

Ostervald :

Trois jours après, Paul assembla les principaux des Juifs, et quand ils furent réunis, il leur dit: Hommes frères, quoique je n'aie rien fait contre le peuple, ni contre les coutumes de nos pères, j'ai été emprisonné à Jérusalem, et mis entre les mains des Romains,

Darby :

Or il arriva, trois jours après, que Paul convoqua ceux qui étaient les principaux des Juifs; et quand ils furent assemblés, il leur dit: Hommes frères, quoique je n'aie rien fait contre le peuple ou contre les coutumes des pères, fait prisonnier à Jérusalem, j'ai été livré entre les mains des Romains qui,

Crampon :

Trois jours après, Paul fit appeler les principaux d’entre les Juifs, et quand ils furent venus, il leur dit : " Mes frères, sans avoir rien fait ni contre le peuple, ni contre les coutumes de nos pères, je suis prisonnier, et, depuis Jérusalem, livré au pouvoir des Romains.

Lausanne :

Or trois jours après, Paul fit appeler les principaux des Juifs ; et lorsqu’ils furent réunis, il leur disait : Hommes frères, quoique je n’aie rien fait contre le peuple ou contre les coutumes des pères, j’ai été [conduit] prisonnier de Jérusalem et livré entre les mains des Romains,

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Or il avint trois jours apres, que Paul convoqua les principaux des Juifs: et quand ils furent venus, il leur dit, Hommes frères: bien que je n’aye rien commis contre le peuple, ni contre les coustumes des Peres, toutefois estant emprisonné dés Jerusalem, j’ai esté livré és mains des Romains:





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr