Actes 12 verset 10

Traduction Louis Segond

10
Lorsqu'ils eurent passé la première garde, puis la seconde, ils arrivèrent à la porte de fer qui mène à la ville, et qui s'ouvrit d'elle-même devant eux; ils sortirent, et s'avancèrent dans une rue. Aussitôt l'ange quitta Pierre.



Strong

Lorsqu’ils (De) eurent passé(Dierchomai) (Temps - Aoriste Second) la première (Protos) garde (Phulake), puis (Kai) la seconde (Deuteros), ils arrivèrent (Erchomai) (Temps - Aoriste Second) à (Epi) la porte (Pule) de fer (Sidereos) qui mène (Phero) (Temps - Présent) à (Eis) la ville (Polis), et qui (Hostis incluant le féminin hetis et le neutre ho,ti) s’ouvrit (Anoigo) (Temps - Aoriste) d’elle-même (Automatos) devant eux (Autos) ; (Kai) ils sortirent (Exerchomai) (Temps - Aoriste Second), et s’avancèrent (Proerchomai) (Temps - Aoriste Second) dans une (Mia) rue (Rhume). (Kai) Aussitôt (Eutheos) l’ange (Aggelos) quitta (Aphistemi) (Temps - Aoriste Second) Pierre (Apo) (Autos).


Comparatif des traductions

10
Lorsqu'ils eurent passé la première garde, puis la seconde, ils arrivèrent à la porte de fer qui mène à la ville, et qui s'ouvrit d'elle-même devant eux; ils sortirent, et s'avancèrent dans une rue. Aussitôt l'ange quitta Pierre.

Martin :

Et quand ils eurent passé la première et la seconde garde, ils vinrent à la porte de fer, par l'on va à la ville, et cette porte s'ouvrit à eux d'elle-même, et étant sortis, ils passèrent une rue, et subitement l'Ange se retira d'auprès de lui.

Ostervald :

Et quand ils eurent passé la première et la seconde garde, ils vinrent à la porte de fer, qui conduit dans la ville, et elle s'ouvrit à eux d'elle-même. Et étant sortis, ils parcoururent une rue; et aussitôt l'ange se retira d'avec lui.

Darby :

Et ayant passé la première et la seconde garde, ils vinrent à la porte de fer qui conduit à la ville, et elle s'ouvrit à eux d'elle-même; et, étant sortis, ils allèrent jusqu'au bout d'une rue; et aussitôt l'ange se retira d'avec lui.

Crampon :

Lorsqu’ils eurent passé la première garde, puis la seconde, ils arrivèrent à la porte de fer qui donne sur la ville : elle s’ouvrit d’elle-même devant eux ; ils sortirent et s’engagèrent dans une rue, et aussitôt l’ange le quitta.

Lausanne :

Et quand ils eurent passé la première garde, puis la seconde, ils arrivèrent à la porte de fer qui mène dans la ville ; elle s’ouvrit à eux d’elle-même ; et étant sortis, ils s’avancèrent dans une rue ; et aussitôt l’ange se retira d’avec lui.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et quand ils eurent passé la premiere et la seconde garde, ils vinrent à la porte de fer, qui se rend en la ville, laquelle s’ouvrit à eux d’elle-mesme; et estans sortis ils passerent une ruë et incontinent l’Ange se departit de lui.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr