Jean 11 verset 54

Traduction Louis Segond

54
C'est pourquoi Jésus ne se montra plus ouvertement parmi les Juifs; mais il se retira dans la contrée voisine du désert, dans une ville appelée Éphraïm; et là il demeurait avec ses disciples.



Strong

C’est pourquoi (Oun) Jésus (Iesous) ne se montra (Peripateo) (Temps - Imparfait) plus (Eti) (Ouketi également (séparément) ouk eti) ouvertement (Parrhesia) parmi (En) les Juifs (Ioudaios) ; mais (Alla) il se retira (Aperchomai) (Temps - Aoriste Second) dans (Ekeithen) (Eis) la contrée (Chora) voisine (Eggus) du désert (Eremos), dans (Eis) une ville (Polis) appelée (Lego) (Temps - Présent) Ephraïm (Ephraim) ; et là (Kakei) il demeurait (Diatribo) (Temps - Imparfait) avec (Meta) ses (Autos) disciples (Mathetes).


Comparatif des traductions

54
C'est pourquoi Jésus ne se montra plus ouvertement parmi les Juifs; mais il se retira dans la contrée voisine du désert, dans une ville appelée Éphraïm; et là il demeurait avec ses disciples.

Martin :

C'est pourquoi Jésus ne marchait plus ouvertement parmi les Juifs, mais il s'en alla de dans la contrée qui est près du désert, en une ville appelée Ephraïm, et il demeura avec ses Disciples.

Ostervald :

C'est pourquoi Jésus ne se montrait plus ouvertement parmi les Juifs, mais il s'en alla de dans une contrée voisine du désert, à une ville appelée Éphraïm; et il y séjourna avec ses disciples.

Darby :

Jésus donc ne marcha plus ouvertement parmi les Juifs; mais il s'en alla de dans la contrée qui est près du désert, en une ville appelée Éphraïm; et il séjourna avec les disciples.

Crampon :

C’est pourquoi Jésus ne se montrait plus en public parmi les Juifs ; mais il se retira dans la contrée voisine du désert, dans une ville nommée Ephrem, et il y séjourna avec ses disciples.

Lausanne :

Jésus donc cessa d’aller et venir ouvertement parmi les Juifs ; mais il se retira de dans la contrée proche du désert, dans une ville appelée Ephraïm ; et il y séjourna avec ses disciples.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

C’est pourquoi Jésus ne cheminoit plus ouvertement entre les Juifs: mais il s’en alla de en la contrée qui est prés du desert, en une ville appellée Ephraïm, et il conversoit avec ses disciples.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr