12
Lorsqu'il fut près de la porte de la ville, voici, on portait en terre un mort, fils unique de sa mère, qui était veuve; et il y avait avec elle beaucoup de gens de la ville.
Martin :
Et comme il approchait de la porte de la ville, voici, on portait dehors un mort, fils unique de sa mère, qui était veuve; et une grande troupe de la ville était avec elle.
Ostervald :
Et comme il approchait de la porte de la ville, voici on portait en terre un mort, fils unique de sa mère, qui était veuve, et il y avait avec elle un grand nombre de gens de la ville.
Darby :
Et comme il approchait de la porte de la ville, voici, on portait dehors un mort, fils unique de sa mère, et elle était veuve; et une foule considérable de la ville était avec elle.
Crampon :
Comme il arrivait près de la porte de la ville, il se trouva qu’on emportait un mort, fils unique de sa mère, et celle-ci était veuve, et beaucoup de gens de la ville l’accompagnaient.
Lausanne :
Et comme il s’approchait de la porte de la ville, voici qu’on emportait un mort, fils unique de sa mère ; et elle était veuve. Et une assez grande foule de la ville était avec elle.
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Et comme il approchoit de la porte de la ville, voici, on portoit dehors un mort, fils unique de sa mere, laquelle estoit veuve: et une grande compagnie de la ville estoit avec elle.