Marc 10 verset 29

Traduction Louis Segond

29
Jésus répondit: Je vous le dis en vérité, il n'est personne qui, ayant quitté, à cause de moi et à cause de la bonne nouvelle, sa maison, ou ses frères, ou ses soeurs, ou sa mère, ou son père, ou ses enfants, ou ses terres,



Strong

(De) Jésus (Iesous) répondit (Apokrinomai) (Temps - Aoriste) (Epo) (Temps - Aoriste Second) : Je vous (Humin) le dis (Lego) (Temps - Présent) en vérité (Amen), il n’est (Esti) (Temps - Présent) personne (Oudeis incluant féminin oudemia et neutre ouden) qui (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho), ayant quitté (Aphiemi) (Temps - Aoriste), à cause de (Heneka ou heneken ou heineken) moi (Emou) et (Kai) à cause de la bonne nouvelle (Euaggelion), sa maison (Oikia), ou (E) ses frères (Adelphos), ou (E) ses sœurs (Adelphe), ou (E) sa mère (Meter), ou (E) son père (Pater), ou (E) ses enfants (Teknon), ou (E) ses terres (Agros),


Comparatif des traductions

29
Jésus répondit: Je vous le dis en vérité, il n'est personne qui, ayant quitté, à cause de moi et à cause de la bonne nouvelle, sa maison, ou ses frères, ou ses soeurs, ou sa mère, ou son père, ou ses enfants, ou ses terres,

Martin :

Et Jésus répondant, dit: en vérité je vous dis, qu'il n'y a personne qui ait laissé ou maison, ou frères, ou soeurs, ou père, ou mère, ou femme, ou enfants, ou champs, pour l'amour de moi, et de l'Evangile,

Ostervald :

Et Jésus répondit: Je vous le dis en vérité: Il n'y a personne qui ait quitté maison, ou frères, ou sœurs, ou père, ou mère, ou femme, ou enfants, ou champs, à cause de moi et de l'Évangile,

Darby :

Jésus, répondant, dit: En vérité, je vous dis: il n'y a personne qui ait quitté maison, ou frères, ou soeurs, ou père, ou mère, ou femme, ou enfants, ou champs, pour l'amour de moi et pour l'amour de l'évangile,

Crampon :

Jésus répondit : " Je vous le dis en vérité, nul ne quittera sa maison, ou ses frères, ou ses sœurs, ou son père, ou sa mère, ou ses enfants, ou ses champs, à cause de moi et à cause de l’Évangile,

Lausanne :

Et répondant, Jésus dit : Amen, je vous le dis : Il n’y a personne qui ait laissé maison, ou frères, ou sœurs, ou père, ou mère, ou femme, ou enfants, ou champs, à cause de moi et de la bonne nouvelle,

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Jésus respondant dit, En verité je vous dis, qu’il n’y a nul qui ait laissé maison, ou frères, ou soeurs, ou pere, ou mere, ou femme, ou enfans, ou champs, pour l’amour de moi, et de l’Evangile,





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr