Jérémie 38 verset 4

Traduction Louis Segond

4
Et les chefs dirent au roi: Que cet homme soit mis à mort! car il décourage les hommes de guerre qui restent dans cette ville, et tout le peuple, en leur tenant de pareils discours; cet homme ne cherche pas le bien de ce peuple, il ne veut que son malheur.



Strong

Et les chefs (Sar) dirent ('amar) (Radical - Qal) au roi (Melek) : Que cet homme ('iysh) soit mis à mort (Muwth) (Radical - Hofal) ! (Ken) car il décourage (Raphah) (Radical - Piel) (Yad) les hommes ('enowsh) de guerre (Milchamah) qui restent (Sha'ar) (Radical - Nifal) dans cette ville (`iyr ou (au pluriel) `ar ou `ayar), (Yad) et tout le peuple (`am), en leur tenant (Dabar) (Radical - Piel) de pareils discours (Dabar) ; cet homme ('iysh) ne cherche (Darash) (Radical - Qal) pas le bien (Shalowm ou shalom) de ce peuple (`am), il ne veut que son malheur (Ra`).


Comparatif des traductions

4
Et les chefs dirent au roi: Que cet homme soit mis à mort! car il décourage les hommes de guerre qui restent dans cette ville, et tout le peuple, en leur tenant de pareils discours; cet homme ne cherche pas le bien de ce peuple, il ne veut que son malheur.

Martin :

Et les principaux dirent au Roi: qu'on fasse mourir cet homme; car par ce moyen il rend lâches les mains des hommes de guerre qui sont demeurés de reste dans cette ville, et les mains de tout le peuple, en leur disant de telles paroles; parce que cet homme ne cherche point la prospérité de ce peuple, mais le mal.

Ostervald :

Et les chefs dirent au roi: Qu'on fasse mourir cet homme; il fait perdre courage aux hommes de guerre qui restent dans cette ville, et à tout le peuple, en leur tenant de tels discours; car cet homme ne cherche pas la prospérité, mais le malheur de ce peuple.

Darby :

Et les princes dirent au roi: Qu'on fasse donc mourir cet homme! car pourquoi rend-il lâches les mains des hommes de guerre qui sont de reste dans cette ville, et les mains de tout le peuple, en leur parlant selon ces paroles? car cet homme ne cherche point la prospérité de ce peuple, mais le mal.

Crampon :

Et les chefs dirent au roi : " Qu’on fasse donc mourir cet homme ! Car il décourage les hommes de guerre qui restent dans la ville, et tout le peuple, en leur tenant ces discours. Car cet homme ne cherche pas le bien de ce peuple, mais son malheur. "

Lausanne :

Et les chefs dirent au roi : Qu’on fasse donc mourir cet homme ! car c’est ainsi qu’il rend lâches les mains des hommes de guerre qui sont de reste dans cette ville, et les mains de tout le peuple, en prononçant pour eux de telles paroles ; car cet homme-là, ce n’est point pour le bien{Héb. la paix.} qu’il s’occupe de ce peuple, mais pour le mal.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr