Deutéronome 26 verset 8

Traduction Lausanne

8
et l’Éternel nous fit sortir d’Égypte avec une main forte et un bras étendu, et avec une grande terreur{Ou crainte.} et avec des signes et des miracles ;



Strong

Et l’Éternel (Yehovah) nous fit sortir (Yatsa') (Radical - Hifil) d’Egypte (Mitsrayim), à main (Yad) forte (Chazaq) et à bras (Zerowa` ou (raccourci) zeroa` et (féminin) zerow`ah ou zero`ah) étendu  (Natah) (Radical - Qal), avec des prodiges (Gadowl ou (raccourci) gadol) de terreur (Mowra' ou mora' ou morah), avec des signes ('owth) et des miracles (Mowpheth ou mopheth).


Comparatif des traductions

8
et l’Éternel nous fit sortir d’Égypte avec une main forte et un bras étendu, et avec une grande terreur{Ou crainte.} et avec des signes et des miracles ;

Louis Segond :

Et l`Éternel nous fit sortir d`Égypte, à main forte et à bras étendu, avec des prodiges de terreur, avec des signes et des miracles.

Martin :

Et nous tira hors d'Egypte à main forte, et avec un bras étendu, avec une grande frayeur, et avec des signes et des miracles.

Ostervald :

Et l'Éternel nous retira d'Égypte, à main forte et à bras étendu, par une grande terreur, et avec des signes et des miracles.

Darby :

et l'Éternel nous fit sortir d'Égypte à main forte, et à bras étendu, et avec une grande terreur, et avec des signes et des prodiges;

Crampon :

Et Yahweh nous fit sortir d’Égypte, avec une main forte et le bras étendu, par une grande terreur, avec des signes et des prodiges.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr