Deutéronome 22 verset 21

Traduction Lausanne

21
ils feront sortir la jeune femme à l’entrée de la maison de son père, et les gens de la ville l’assommeront à coups de pierres, et elle mourra, parce qu’elle a fait une infamie en Israël en se prostituant dans la maison de son père ; et tu ôteras{Héb. consumeras.} le méchant du milieu de toi.



Strong

on fera sortir (Yatsa') (Radical - Hifil) la jeune femme (Na`arah) à l’entrée (Pethach) de la maison (Bayith) de son père ('ab) ; elle sera lapidée (Caqal) (Radical - Qal) ('eben) par les gens ('enowsh) de la ville (`iyr ou (au pluriel) `ar ou `ayar), et elle mourra (Muwth) (Radical - Qal), parce qu’elle a commis (`asah) (Radical - Qal) une infamie (Nebalah) en Israël (Yisra'el), en se prostituant (Zanah) (Radical - Qal) dans la maison (Bayith) de son père ('ab). Tu ôteras (Ba`ar) (Radical - Piel) ainsi le mal (Ra`) du milieu (Qereb) de toi.


Comparatif des traductions

21
ils feront sortir la jeune femme à l’entrée de la maison de son père, et les gens de la ville l’assommeront à coups de pierres, et elle mourra, parce qu’elle a fait une infamie en Israël en se prostituant dans la maison de son père ; et tu ôteras{Héb. consumeras.} le méchant du milieu de toi.

Louis Segond :

on fera sortir la jeune femme à l`entrée de la maison de son père; elle sera lapidée par les gens de la ville, et elle mourra, parce qu`elle a commis une infamie en Israël, en se prostituant dans la maison de son père. Tu ôteras ainsi le mal du milieu de toi.

Martin :

Alors ils feront sortir la jeune fille à la porte de la maison de son père, et les gens de sa ville l'assommeront de pierres et elle mourra; car elle a commis une infamie en Israël, en paillardant dans la maison de son père; et ainsi tu ôteras le mal du milieu de toi.

Ostervald :

Ils feront sortir la jeune fille à la porte de la maison de son père, et les gens de sa ville la lapideront, et elle mourra; car elle a commis une infamie en Israël, en se prostituant dans la maison de son père; tu ôteras ainsi le méchant du milieu de toi.

Darby :

alors ils feront sortir la jeune femme à l'entrée de la maison de son père, et les hommes de sa ville l'assommeront de pierres, et elle mourra; car elle a commis une infamie en Israël en se prostituant dans la maison de son père; et tu ôteras le mal du milieu de toi.

Crampon :

on fera sortir la jeune femme à l’entrée de la maison de son père, et elle sera lapidée par les gens de sa ville, jusqu’à ce qu’elle meure, parce qu’elle a commis une infamie en Israël, en se prostituant dans la maison de son père. Tu ôteras ainsi le mal du milieu de toi.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr