Actes 12 verset 12

Traduction Lausanne

12
Et après avoir réfléchi, il se rendit à la maison de Marie, mère de Jean qui est surnommé Marc, où un assez grand nombre étaient réunis et priaient.



Strong

(Te) Après avoir réfléchi (Suneido) (Temps - Aoriste Second), il se dirigea (Erchomai) (Temps - Aoriste Second) vers (Epi) la maison (Oikia) de Marie (Maria ou Mariam), mère (Meter) de Jean (Ioannes), surnommé (Epikaleomai) (Temps - Présent) Marc (Markos), où (Hou) beaucoup (Hikanos) de personnes étaient (En) (Temps - Imparfait) réunies (Sunathroizo) (Temps - Parfait) et (Kai) priaient (Proseuchomai) (Temps - Présent).


Comparatif des traductions

12
Et après avoir réfléchi, il se rendit à la maison de Marie, mère de Jean qui est surnommé Marc, où un assez grand nombre étaient réunis et priaient.

Louis Segond :

Après avoir réfléchi, il se dirigea vers la maison de Marie, mère de Jean, surnommé Marc, beaucoup de personnes étaient réunies et priaient.

Martin :

Et ayant considéré le tout, il vint à la maison de Marie, mère de Jean surnommé Marc, plusieurs étaient assemblés, et faisaient des prières.

Ostervald :

Et s'étant reconnu, il alla à la maison de Marie, mère de Jean, sur-nommé Marc, plusieurs personnes étaient assemblées et priaient.

Darby :

Et s'étant reconnu, il se rendit à la maison de Marie, mère de Jean surnommé Marc, plusieurs étaient assemblés et priaient.

Crampon :

Après un moment de réflexion, il se dirigea vers la maison de Marie, la mère de Jean, surnommé Marc, une nombreuse assemblée était en prière.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et ayant consideré [le tout], il vint en la maison de Marie, mere de Jean surnommé Marc: plusieurs estoyent assemblez, et faisans des prieres.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr