Esaïe 51 verset 17

Traduction Lausanne

17
Réveille-toi, réveille-toi ! lève-toi, Jérusalem, qui as bu de la main de l’Éternel la coupe de sa fureur, qui as bu, qui as tari le calice, la coupe d’étourdissement.



Strong

Réveille (`uwr) (Radical - Hitpolel)-toi, réveille (`uwr) (Radical - Hitpolel)-toi ! lève (Quwm) (Radical - Qal)-toi, Jérusalem (Yeruwshalaim rarement Yeruwshalayim), Qui as bu (Shathah) (Radical - Qal) de la main (Yad) de l’Éternel (Yehovah) la coupe (Kowc) de sa colère (Chemah ou chema'), Qui as bu (Shathah) (Radical - Qal), sucé (Matsah) (Radical - Qal) jusqu’à la lie (Qubba`ath) la coupe (Kowc) d’étourdissement (Tar`elah) !


Comparatif des traductions

17
Réveille-toi, réveille-toi ! lève-toi, Jérusalem, qui as bu de la main de l’Éternel la coupe de sa fureur, qui as bu, qui as tari le calice, la coupe d’étourdissement.

Louis Segond :

Réveille-toi, réveille-toi! lève-toi, Jérusalem, Qui as bu de la main de l`Éternel la coupe de sa colère, Qui as bu, sucé jusqu`à la lie la coupe d`étourdissement!

Martin :

Réveille-toi, réveille-toi; lève toi, Jérusalem, qui as bu de la main de l'Eternel la coupe de sa fureur; tu as bu, tu as sucé la lie de la coupe d'étourdissement.

Ostervald :

Réveille-toi, réveille-toi! Lève-toi, Jérusalem! qui as bu de la main de l'Éternel la coupe de sa colère, qui as bu et sucé jusqu'à la lie la coupe d'étourdissement.

Darby :

Réveille-toi, réveille-toi, lève-toi, Jérusalem, qui as bu de la main de l'Éternel la coupe de sa fureur, qui as bu, qui as vidé jusqu'au fond le calice de la coupe d'étourdissement!

Crampon :

Réveille-toi, réveille-toi, lève-toi, Jérusalem, qui as bu de la main de Yahweh la coupe de sa colère, qui as bu, qui as vidé le calice d’étourdissement !




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr