Esaïe 15 verset 4

Traduction Lausanne

4
Hesçbon et Éléalé crient ; leur voix s’entend jusqu’à Jahats : c’est pourquoi les hommes équipés de Moab s’écrient, son âme est tremblante.



Strong

Hesbon (Cheshbown) et Elealé ('El`ale' ou (mieux) 'El`aleh) poussent des cris (Za`aq) (Radical - Qal), On entend (Shama`) (Radical - Nifal) leur voix (Qowl ou qol) jusqu’à Jahats (Yahats ou Yahtsah ou (féminin) Yahtsah) ; Même les guerriers (Chalats) (Radical - Qal) de Moab (Mow'ab) se lamentent (Ruwa`) (Radical - Hifil), Ils ont l’effroi (Yara`) (Radical - Qal) dans l’âme (Nephesh) .


Comparatif des traductions

4
Hesçbon et Éléalé crient ; leur voix s’entend jusqu’à Jahats : c’est pourquoi les hommes équipés de Moab s’écrient, son âme est tremblante.

Louis Segond :

Hesbon et Élealé poussent des cris, On entend leur voix jusqu`à Jahats; Même les guerriers de Moab se lamentent, Ils ont l`effroi dans l`âme.

Martin :

Hesbon et Elhalé se sont écriées, leur voix a été ouïe jusqu'à Jahats; c'est pourquoi ceux de Moab qui seront équipés pour aller à la guerre, jetteront des cris lamentables, son âme se tourmentera au dedans de lui.

Ostervald :

Hesbon et Élealé se lamentent, leur voix est entendue jusqu'à Jahats; aussi les guerriers de Moab jettent des cris; son âme est tremblante.

Darby :

et Hesbon pousse des cris, et Elhalé: leur voix est entendue jusqu'à Jahats. C'est pourquoi les gens armés de Moab crient, son âme tremble en lui.

Crampon :

Hésebon et Eléalé jettent des cris ; on entend leur voix jusqu’à Jahas. C’est pourquoi les guerriers de Moab se lamentent, et son âme est tremblante.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr