Genèse 44 verset 16

Traduction Lausanne

16
Et Juda dit : Que dirons-nous à mon seigneur ? Comment parlerons-nous ? et comment nous justifierons-nous ? Dieu a trouvé l’iniquité de tes esclaves. Nous voici esclaves de mon seigneur, soit nous, soit celui en la main duquel s’est trouvé le gobelet.



Strong

Juda (Yehuwdah) répondit ('amar) (Radical - Qal) : Que dirons ('amar) (Radical - Qal)-nous à mon seigneur ('adown ou (raccourci) 'adon) ? comment parlerons (Dabar) (Radical - Piel)-nous ? comment nous justifierons (Tsadaq) (Radical - Hitpael)-nous ? Dieu ('elohiym) a trouvé (Matsa') (Radical - Qal) l’iniquité (`avon ou `avown) de tes serviteurs (`ebed). Nous voici esclaves (`ebed) de mon seigneur ('adown ou (raccourci) 'adon), nous, et (Gam) celui ('aher) (Yad) sur qui s’est trouvée (Matsa') (Radical - Nifal) la coupe (Gebiya`).


Comparatif des traductions

16
Et Juda dit : Que dirons-nous à mon seigneur ? Comment parlerons-nous ? et comment nous justifierons-nous ? Dieu a trouvé l’iniquité de tes esclaves. Nous voici esclaves de mon seigneur, soit nous, soit celui en la main duquel s’est trouvé le gobelet.

Louis Segond :

Juda répondit: Que dirons-nous à mon seigneur? comment parlerons-nous? comment nous justifierons-nous? Dieu a trouvé l`iniquité de tes serviteurs. Nous voici esclaves de mon seigneur, nous, et celui sur qui s`est trouvée la coupe.

Martin :

Et Juda lui dit: Que dirons-nous à mon Seigneur? Comment parlerons-nous? et comment nous justifierons-nous? Dieu a trouvé l'iniquité de tes serviteurs; voici, nous sommes esclaves de mon Seigneur, tant nous, que celui dans la main auquel la coupe a été trouvée.

Ostervald :

Et Juda répondit: Que dirons-nous à mon seigneur? comment parlerons-nous? et comment nous justifierons-nous? Dieu a trouvé l'iniquité de tes serviteurs. Nous voici esclaves de mon seigneur, tant nous que celui entre les mains de qui la coupe s'est trouvée.

Darby :

Et Juda dit: Que dirons-nous à mon seigneur? Comment parlerons-nous, et comment nous justifierons-nous? Dieu a trouvé l'iniquité de tes serviteurs. Voici, nous sommes serviteurs de mon seigneur, tant nous que celui dans la main duquel la coupe a été trouvée.

Crampon :

Juda répondit : " Que pouvons-nous dire à mon seigneur ? Comment parler ? comment nous justifier ? Dieu a trouvé l’iniquité de tes serviteurs. Nous voici esclaves de mon seigneur, nous et celui chez qui s’est trouvée la coupe. "




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr