Romains 11 verset 21

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

21
Car si Dieu n’a point espargné les branches naturelles, [garde] qu’il n’advienne qu’il ne t’espargne point aussi.



Strong



Comparatif des traductions

21
Car si Dieu n’a point espargné les branches naturelles, [garde] qu’il n’advienne qu’il ne t’espargne point aussi.

Louis Segond :

car si Dieu n`a pas épargné les branches naturelles, il ne t`épargnera pas non plus.

Martin :

Car si Dieu n'a point épargné les branches naturelles, prends garde qu'il ne t'épargne point aussi.

Ostervald :

Car si Dieu n'a point épargné les rameaux naturels, prends garde qu'il ne t'épargne pas non plus.

Darby :

mais crains (si en effet Dieu n'a pas épargné les branches qui sont telles selon la nature), qu'il ne t'épargne pas non plus.

Crampon :

Car si Dieu n’a pas épargné les branches naturelles, crains qu’il ne t’épargne pas non plus.

Lausanne :

car, si Dieu n’épargna pas les branches naturelles, il ne t’épargnera pas non plus.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr