Actes 17 verset 25

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

25
Et il n’est point servi par les mains des hommes [comme] ayant necessité de quelque chose, veu que c’est lui qui donne à tous la vie, et la respiration, et toutes choses.



Strong

il n’est point (Oude) servi (Therapeuo) (Temps - Présent) par (Hupo) des mains (Cheir) humaines (Anthropos), comme s’il avait besoin (Prosdeomai) (Temps - Présent) de quoi (Tis) que ce soit, lui (Autos) qui donne (Didomi) (Temps - Présent) à tous (Pas) la vie (Zoe), (Kai) la respiration (Pnoe), et (Kata) toutes choses (Pas).


Comparatif des traductions

25
Et il n’est point servi par les mains des hommes [comme] ayant necessité de quelque chose, veu que c’est lui qui donne à tous la vie, et la respiration, et toutes choses.

Louis Segond :

il n`est point servi par des mains humaines, comme s`il avait besoin de quoi que ce soit, lui qui donne à tous la vie, la respiration, et toutes choses.

Martin :

Et il n'est point servi par les mains des hommes, comme s'il avait besoin de quelque chose, vu que c'est lui qui donne à tous la vie, la respiration, et toutes choses;

Ostervald :

Il n'est point servi par les mains des hommes, comme s'il avait besoin de quelque chose, lui qui donne à tous la vie, la respiration et toutes choses.

Darby :

et il n'est pas servi par des mains d'hommes, comme s'il avait besoin de quelque chose, lui qui donne à tous la vie et la respiration et toutes choses;

Crampon :

il n’est point servi par des mains humaines, comme s’il avait besoin de quelque chose, lui qui donne à tous la vie, le souffle et toutes choses.

Lausanne :

et il n’est point servi par les mains des hommes, comme s’il avait besoin de quelque chose, lui qui donne à tous la vie et la respiration et toutes choses.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr