Actes 1 verset 26

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

26
Alors ils jetterent le sort sur eux: et le sort cheut sur Matthias, qui d’un commun accord fut mis au nombre des onze Apostres.



Strong

(Kai) Ils tirèrent (Didomi) (Temps - Aoriste) (Autos) au sort (Kleros), et (Kai) le sort (Kleros) tomba (Pipto) (Temps - Aoriste Second) sur (Epi) Matthias (Matthias), (Kai) qui fut associé (Sugkatapsephizo) (Temps - Aoriste) aux (Meta) onze (Hendeka) apôtres (Apostolos).


Comparatif des traductions

26
Alors ils jetterent le sort sur eux: et le sort cheut sur Matthias, qui d’un commun accord fut mis au nombre des onze Apostres.

Louis Segond :

Ils tirèrent au sort, et le sort tomba sur Matthias, qui fut associé aux onze apôtres.

Martin :

Puis ils les tirèrent au sort; et le sort tomba sur Matthias, qui d'une commune voix fut mis au rang des onze Apôtres.

Ostervald :

Et ils tirèrent au sort; et le sort tomba sur Matthias, qui, d'un commun accord, fut mis au rang des onze apôtres.

Darby :

Et ils jetèrent le sort sur eux; et le sort tomba sur Matthias, qui fut adjoint aux onze apôtres.

Crampon :

On tira leurs noms au sort : et le sort tomba sur Mathias, qui fut associé aux onze Apôtres.

Lausanne :

Et ils jetèrent le sort sur eux, et le sort tomba sur Matthias, et il fut ajouté au nombre des onze Envoyés.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr