Luc 8 verset 22

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

22
Or il advint un jour qu’il monta en une nasselle, avec ses disciples, et il leur dit, Passons outre le lac. Et ils partirent.



Strong

(Kai) (Ginomai) (Temps - Aoriste Second) Un jour (En) (Mia) (Hemera), (Kai) Jésus monta (Embaino) (Temps - Aoriste Second) dans (Eis) une barque (Ploion) avec (Kai) ses (Autos) disciples (Mathetes). (Kai) Il leur (Pros) (Autos) dit (Epo) (Temps - Aoriste Second) : Passons (Dierchomai)  (Temps - Aoriste Second) de (Eis) l’autre côté (Peran) du lac (Limne). Et (Kai) ils partirent (Anago) (Temps - Aoriste).


Comparatif des traductions

22
Or il advint un jour qu’il monta en une nasselle, avec ses disciples, et il leur dit, Passons outre le lac. Et ils partirent.

Louis Segond :

Un jour, Jésus monta dans une barque avec ses disciples. Il leur dit: Passons de l`autre côté du lac. Et ils partirent.

Martin :

Or il arriva qu'un jour il monta dans une nacelle avec ses Disciples, et il leur dit: passons à l'autre côté du lac; et ils partirent.

Ostervald :

Il arriva un jour, qu'il entra dans une barque avec ses disciples, et il leur dit: Passons de l'autre côté du lac; et ils partirent.

Darby :

Et il arriva, l'un de ces jours, qu'il monta dans une nacelle, et ses disciples avec lui. Et il leur dit: Passons à l'autre rive du lac.

Crampon :

Un jour, il arriva que Jésus monta dans une barque avec ses disciples, et leur dit : " Passons de l’autre côté du lac. " Et ils se mirent en mer.

Lausanne :

Et il arriva, en l’un de ces jours, qu’il monta dans une barque avec ses disciples, et leur dit : Passons à l’autre bord du lac ; et ils démarrèrent.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr