Luc 5 verset 37

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

37
Pareillement nul ne met le vin nouveau en de vieux vaisseaux: autrement le vin nouveau rompra les vaisseaux, et se respandra, et les vaisseaux seront perdus.



Strong



Comparatif des traductions

37
Pareillement nul ne met le vin nouveau en de vieux vaisseaux: autrement le vin nouveau rompra les vaisseaux, et se respandra, et les vaisseaux seront perdus.

Louis Segond :

Et personne ne met du vin nouveau dans de vieilles outres; autrement, le vin nouveau fait rompre les outres, il se répand, et les outres sont perdues;

Martin :

Pareillement, personne ne met le vin nouveau dans de vieux vaisseaux; autrement le vin nouveau rompra les vaisseaux, et se répandra, et les vaisseaux seront perdus.

Ostervald :

Personne non plus ne met le vin nouveau dans de vieux vaisseaux; autrement le vin nouveau romprait les vaisseaux, et se répandrait, et les vaisseaux seraient perdus.

Darby :

Et personne ne met du vin nouveau dans de vieilles outres; autrement le vin nouveau rompra les outres, et il se répandra, et les outres seront perdues;

Crampon :

Personne non plus ne met du vin nouveau dans de vieilles outres : autrement, le vin nouveau rompant les outres, il se répandra, et les outres seront perdues.

Lausanne :

Et personne ne met du vin nouveau dans de vieilles outres ; autrement le vin nouveau rompra les outres, et lui-même se répandra, et les outres seront perdues ;





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr