Marc 14 verset 66

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

66
Or comme Pierre estoit en bas en la court, une des servantes du souverain Sacrificateur vint:



Strong

(Kai) Pendant que Pierre (Petros) était (On incluant le féminin ousa et le neutre on) (Temps - Présent) en bas (Kato également katotero) dans (En) la cour (Aule), il vint (Erchomai) (Temps - Présent) une (Mia) des servantes (Paidiske) du souverain sacrificateur (Archiereus).


Comparatif des traductions

66
Or comme Pierre estoit en bas en la court, une des servantes du souverain Sacrificateur vint:

Louis Segond :

Pendant que Pierre était en bas dans la cour, il vint une des servantes du souverain sacrificateur.

Martin :

Or comme Pierre était en bas dans la cour, une des servantes du souverain Sacrificateur vint.

Ostervald :

Or, comme Pierre était en bas dans la cour, une des servantes du souverain sacrificateur y vint;

Darby :

Et comme Pierre était en bas, dans la cour, une des servantes du souverain sacrificateur vient,

Crampon :

Pendant que Pierre était en bas, dans la cour, il vint une des servantes du grand prêtre ;

Lausanne :

Cependant, comme Pierre était en bas dans la cour, arrive une des servantes du souverain sacrificateur ;





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr