Juges 20 verset 31

Traduction Louis Segond

31
Et les fils de Benjamin sortirent à la rencontre du peuple, et ils se laissèrent attirer loin de la ville. Ils commencèrent à frapper à mort parmi le peuple comme les autres fois, sur les routes dont l'une monte à Béthel et l'autre à Guibea par la campagne, et ils tuèrent environ trente hommes d'Israël.



Strong

Et les fils (Ben) de Benjamin (Binyamiyn) sortirent (Yatsa') (Radical - Qal) à la rencontre (Qir'ah) (Radical - Qal) du peuple (`am), et ils se laissèrent attirer (Nathaq) (Radical - Hofal) loin de la ville (`iyr ou (au pluriel) `ar ou `ayar). Ils commencèrent (Chalal) (Radical - Hifil) à frapper (Nakah) (Radical - Hifil) à mort (Chalal) parmi le peuple (`am) comme les autres fois (Pa`am ou (féminin) pa`amah), sur les routes (Mecillah) dont l’une ('echad) monte (`alah) (Radical - Qal) à Béthel (Bayith) ('elohiym) (Numéros Strong Synonymes) (Beyth-'El) et l’autre ('echad) à Guibea (Gib`ah) par la campagne (Sadeh ou saday), Et ils tuèrent environ trente (Shelowshiym ou sheloshiym) hommes ('iysh) d’Israël (Yisra'el).


Comparatif des traductions

31
Et les fils de Benjamin sortirent à la rencontre du peuple, et ils se laissèrent attirer loin de la ville. Ils commencèrent à frapper à mort parmi le peuple comme les autres fois, sur les routes dont l'une monte à Béthel et l'autre à Guibea par la campagne, et ils tuèrent environ trente hommes d'Israël.

Martin :

Alors les enfants de Benjamin étant sortis à la rencontre du peuple, furent attirés hors de la ville, et commencèrent à frapper quelques-uns du peuple, environ trente hommes d'Israël qui furent blessés à mort comme les autres fois, dans les chemins, dont l'un monte à la maison du Dieu Fort; et l'autre à Guibha, parmi les champs.

Ostervald :

Or les Benjamites, étant sortis à la rencontre du peuple, furent attirés loin de la ville. Et ils commencèrent à en frapper quelques-uns du peuple, comme les autres fois, et il y eut environ trente hommes d'Israël qui furent blessés à mort dans les chemins, dont l'un monte à Béthel et l'autre à Guibea, par la campagne.

Darby :

Et les fils de Benjamin sortirent à la rencontre du peuple; ils furent attirés loin de la ville, et commencèrent à frapper quelques-uns du peuple, qui furent tués comme les autres fois, environ trente hommes d'Israël, sur les routes, dont l'une monte à Béthel, et l'autre à Guibha, par la campagne.

Crampon :

Et les fils de Benjamin sortirent à la rencontre du peuple, en se laissant attirer loin de la ville. Ils commencèrent à frapper et à tuer parmi le peuple, comme les autres fois, sur les routes dont l’une monte à Béthel et l’autre à Gabaa, dans la campagne ; ils tuèrent environ trente hommes d’Israël.

Lausanne :

Et les fils de Benjamin sortirent à la rencontre du peuple, et ils furent séparés de la ville. Et comme les autres fois, ils commencèrent à frapper des blessés à mort, d’entre le peuple, sur les routes dont l’une monte à Béthel et l’autre à Guibea, par la campagne, environ trente hommes en Israël.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr