Apocalypse 21 verset 10

Traduction Louis Segond

10
Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, Jérusalem, qui descendait du ciel d'auprès de Dieu, ayant la gloire de Dieu.



Strong

Et (Kai) il me (Me) transporta (Apophero) (Temps - Aoriste) en (En) esprit (Pneuma) sur (Epi) une grande (Megas) et (Kai) haute (Hupselos) montagne (Oros). Et (Kai) il me (Moi) montra (Deiknuo) (Temps - Aoriste) la ville (Polis) sainte (Hagios), Jérusalem (Hierousalem), qui descendait (Katabaino) (Temps - Présent) du (Ek ou ex) ciel (Ouranos) d’auprès (Apo) de Dieu (Theos),


Comparatif des traductions

10
Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, Jérusalem, qui descendait du ciel d'auprès de Dieu, ayant la gloire de Dieu.

Martin :

Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande Cité, la sainte Jérusalem, qui descendait du Ciel de devers Dieu,

Ostervald :

Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande cité, la sainte Jérusalem qui descendait du ciel venant de Dieu,

Darby :

Et il m'emporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la sainte cité, Jérusalem, descendant du ciel d'auprès de Dieu,

Crampon :

Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la ville sainte, Jérusalem, qui descendait du ciel d’auprès de Dieu,

Lausanne :

Et il m’emporta en esprit{Ou par l’Esprit.} sur une montagne grande et élevée ; et il me montra la grande ville, la sainte Jérusalem, qui descendait du ciel d’auprès de Dieu, ayant la gloire de Dieu.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et il me transporta en Esprit en une grande et haute montagne: et me montra la grande Cité, la saincte Jerusalem, descendant du ciel de devers Dieu.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr