Apocalypse 14 verset 15

Traduction Louis Segond

15
Et un autre ange sortit du temple, criant d'une voix forte à celui qui était assis sur la nuée: Lance ta faucille, et moissonne; car l'heure de moissonner est venue, car la moisson de la terre est mûre.



Strong

Et (Kai) un autre (Allos) ange (Aggelos) sortit (Exerchomai) (Temps - Aoriste Second) (Ek ou ex) du temple (Naos), criant (Krazo) (Temps - Présent) d’une (En) voix (Phone) forte (Megas) à celui qui était assis (Kathemai) (Temps - Présent) sur (Epi) la nuée (Nephele) : Lance (Pempo) (Temps - Aoriste) ta (Sou) faucille (Drepanon), et (Kai) moissonne (Therizo) (Temps - Aoriste) ; car (Hoti) l’heure (Hora) de moissonner (Therizo) (Temps - Aoriste) (Soi) est venue (Erchomai) (Temps - Aoriste Second), car (Hoti) la moisson (Therismos) de la terre (Ge) est mûre (Xeraino) (Temps - Aoriste).


Comparatif des traductions

15
Et un autre ange sortit du temple, criant d'une voix forte à celui qui était assis sur la nuée: Lance ta faucille, et moissonne; car l'heure de moissonner est venue, car la moisson de la terre est mûre.

Martin :

Et un autre Ange sortit du Temple, criant à haute voix à celui qui était assis sur la nuée: jette ta faucille, et moissonne; car c'est ton heure de moissonner, parce que la moisson de la terre est mûre.

Ostervald :

Et un autre ange sortit du temple, criant d'une voix forte à celui qui était assis sur la nuée: Jette ta faux et moissonne; car le temps de moissonner est venu, parce que la moisson de la terre est mûre.

Darby :

Et un autre ange sortit du temple, criant à haute voix à celui qui était assis sur la nuée: Lance ta faucille et moissonne; car l'heure de moissonner est venue, parce que la moisson de la terre est desséchée.

Crampon :

Et un autre ange sortit du sanctuaire, criant d’une voix forte à celui qui était assis sur la nuée : " Lance ta faucille et moissonne ; car le moment de moissonner est venu, parce que la moisson de la terre est mûre. "

Lausanne :

Et un autre ange sortit du temple, criant à grande voix à celui qui était assis sur la nuée : Envoie ta faucille et moissonne ; car l’heure de moissonner est venue pour toi, parce que la moisson de la terre est mûre.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et un autre Ange sortit du temple, criant à haute voix à celui qui estoit assis sur la nuée, Jette ta faucille, et moissonne, car l’heure de moissonner t’est venuë: dautant que la moisson de la terre est meure.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr