Deutéronome 13 verset 5

Traduction Louis Segond

5
Ce prophète ou ce songeur sera puni de mort, car il a parlé de révolte contre l'Éternel, votre Dieu, qui vous a fait sortir du pays d'Égypte et vous a délivrés de la maison de servitude, et il a voulu te détourner de la voie dans laquelle l'Éternel, ton Dieu, t'a ordonné de marcher. Tu ôteras ainsi le mal du milieu de toi.



Strong

Ce prophète (Nabiy') ou ce songeur (Chalam) (Radical - Qal) (Chalowm ou (raccourci) chalom) sera puni de mort (Muwth) (Radical - Hofal), car il a parlé (Dabar) (Radical - Piel) de révolte (Carah) contre l’Éternel (Yehovah), votre Dieu ('elohiym), qui vous a fait sortir (Yatsa') (Radical - Hifil) du pays ('erets) d’Egypte (Mitsrayim) et vous a délivrés (Padah) (Radical - Qal) de la maison (Bayith) de servitude (`ebed), et il a voulu te détourner (Nadach) (Radical - Hifil) de la voie (Derek) dans laquelle l’Éternel (Yehovah) , ton Dieu ('elohiym), t’a ordonné (Tsavah) (Radical - Piel) de marcher (Yalak) (Radical - Qal). Tu ôteras (Ba`ar) (Radical - Piel) ainsi le mal (Ra`) du milieu (Qereb) de toi.


Comparatif des traductions

5
Ce prophète ou ce songeur sera puni de mort, car il a parlé de révolte contre l'Éternel, votre Dieu, qui vous a fait sortir du pays d'Égypte et vous a délivrés de la maison de servitude, et il a voulu te détourner de la voie dans laquelle l'Éternel, ton Dieu, t'a ordonné de marcher. Tu ôteras ainsi le mal du milieu de toi.

Martin :

Mais on fera mourir ce prophète-là ou ce songeur de songes; parce qu'il a parlé de révolte contre l'Eternel votre Dieu, qui vous a tirés hors du pays d'Egypte, et vous a rachetés de la maison de servitude, pour vous faire sortir de la voie que l'Eternel votre Dieu vous a prescrite, afin que vous y marchiez; ainsi tu extermineras le méchant du milieu de toi.

Ostervald :

Mais on fera mourir ce prophète ou ce songeur; car il a parlé de se révolter contre l'Éternel votre Dieu, qui vous a retirés du pays d'Égypte et qui vous a rachetés de la maison de servitude, pour te pousser hors de la voie l'Éternel ton Dieu t'a prescrit de marcher. Ainsi tu extermineras le méchant du milieu de toi.

Darby :

Et ce prophète, ou ce songeur de songes sera mis à mort, car il a parlé de révolte contre l'Éternel, votre Dieu, qui vous a fait sortir du pays d'Égypte et vous a rachetés de la maison de servitude, afin de te pousser hors de la voie dans laquelle l'Éternel, ton Dieu, t'a commandé de marcher; et tu ôteras le mal du milieu de toi.

Crampon :

C’est après Yahweh, votre Dieu, que vous irez, c’est lui que vous craindrez ; vous observerez ses commandements, vous obéirez à sa voix, vous le servirez et vous vous attacherez à lui.

Lausanne :

C’est après l’Éternel, votre Dieu, que vous irez ; vous le craindrez, vous garderez ses commandements, vous écouterez sa voix, vous le servirez et vous vous attacherez à lui.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr