Actes 5 verset 21

Traduction Louis Segond

21
Ayant entendu cela, ils entrèrent dès le matin dans le temple, et se mirent à enseigner. Le souverain sacrificateur et ceux qui étaient avec lui étant survenus, ils convoquèrent le sanhédrin et tous les anciens des fils d'Israël, et ils envoyèrent chercher les apôtres à la prison.



Strong

(De) Ayant entendu (Akouo) (Temps - Aoriste) cela, ils entrèrent (Eiserchomai) (Temps - Aoriste Second) dès le matin (Hupo) (Orthros) dans (Eis) le temple (Hieron), et (Kai) se mirent à enseigner (Didasko) (Temps - Imparfait).(De) Le souverain sacrificateur (Archiereus) et (Kai) ceux qui étaient avec (Sun) lui (Autos) étant survenus (Paraginomai) (Temps - Aoriste Second), ils convoquèrent (Sugkaleo) (Temps - Aoriste) le sanhédrin (Sunedrion) et (Kai) tous (Pas) les anciens (Gerousia) des fils (Huios) d’Israël (Israel), et (Kai) ils envoyèrent (Apostello) (Temps - Aoriste) chercher (Ago) (Temps - Aoriste) les apôtres (Autos) à (Eis) la prison (Desmoterion).


Comparatif des traductions

21
Ayant entendu cela, ils entrèrent dès le matin dans le temple, et se mirent à enseigner. Le souverain sacrificateur et ceux qui étaient avec lui étant survenus, ils convoquèrent le sanhédrin et tous les anciens des fils d'Israël, et ils envoyèrent chercher les apôtres à la prison.

Martin :

Ce qu'ayant entendu, ils entrèrent dès le point du jour dans le Temple, et ils enseignaient. Mais le souverain Sacrificateur étant venu, et ceux qui étaient avec lui, ils assemblèrent le Conseil et tous les Anciens des enfants d'Israël, et ils envoyèrent à la prison pour les faire amener.

Ostervald :

Ayant entendu cela, ils entrèrent, dès le point du jour, dans le temple, et ils y enseignaient. Cependant, le souverain sacrificateur et ceux qui étaient avec lui étant arrivés, ils assemblèrent le Sanhédrin et tout le Conseil des anciens des enfants d'Israël; et ils envoyèrent chercher les apôtres à la prison.

Darby :

Ce qu'ayant entendu, ils entrèrent, vers le point du jour, dans le temple, et ils enseignaient. Mais le souverain sacrificateur étant venu, et ceux qui étaient avec lui, ils assemblèrent le sanhédrin et tous les anciens des fils d'Israël, et ils envoyèrent à la prison pour les faire amener.

Crampon :

Ce qu’ayant entendu, ils entrèrent dès le matin dans le temple, et se mirent à enseigner.Cependant le grand prêtre et ses adhérents s’étant réunis, assemblèrent le conseil et tous les Anciens des enfants d’Israël, et ils envoyèrent à la prison chercher les Apôtres.

Lausanne :

Ce qu’ayant entendu, ils entrèrent vers le point du jour dans le lieu sacré, et ils enseignaient. Cependant le souverain sacrificateur étant survenu, ainsi que ses adhérents, ils assemblèrent le conseil et tout le sénat des fils d’Israël, et ils envoyèrent à la prison pour qu’on les amenât.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

[Eux] donc ayans ouï [cela], entrerent au temple environ le poinct du jour, et enseignoyent. Mais le souverain Sacrificateur estant venu, et ceux qui estoyent avec lui, assemblerent le conseil, et tous les Anciens des enfans d’Israël, et envoyerent à la prison pour les faire amener.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr