Actes 17 verset 23

Traduction Louis Segond

23
Car, en parcourant votre ville et en considérant les objets de votre dévotion, j'ai même découvert un autel avec cette inscription: A un dieu inconnu! Ce que vous révérez sans le connaître, c'est ce que je vous annonce.



Strong

Car (Gar), en parcourant (Dierchomai) (Temps - Présent) votre ville et (Kai) en considérant (Anathaoreo) (Temps - Présent) les objets de votre (Humon) dévotion (Sebasma), (Kai) j’ai même découvert (Heurisko) (Temps - Aoriste Second) un autel (Bomos) avec cette (En) (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho) inscription (Epigrapho) (Temps - Plus que Parfait) : À un dieu (Theos) inconnu (Agnostos) ! (Oun) Ce (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho) que vous révérez (Eusebeo) (Temps - Présent) sans le connaîre (Agnoeo) (Temps - Présent), c’est ce (Touton) que je (Ego) vous (Humin) annonce (Kataggello) (Temps - Présent).


Comparatif des traductions

23
Car, en parcourant votre ville et en considérant les objets de votre dévotion, j'ai même découvert un autel avec cette inscription: A un dieu inconnu! Ce que vous révérez sans le connaître, c'est ce que je vous annonce.

Martin :

Car en passant et en contemplant vos dévotions, j'ai trouvé même un autel sur lequel était écrit: AU DIEU INCONNU; celui donc que vous honorez sans le connaître, c'est celui que je vous annonce.

Ostervald :

Car en passant, et en regardant vos divinités, j'ai trouvé même un autel sur lequel il y a cette inscription: AU DIEU INCONNU. Celui donc que vous honorez, sans le connaître, c'est celui que je vous annonce.

Darby :

car, en passant et en contemplant les objets de votre culte, j'ai trouvé aussi un autel sur lequel était inscrit: Au dieu inconnu! Celui donc que vous honorez sans le connaître, c'est celui que moi je vous annonce.

Crampon :

Car lorsqu’en passant je regardais les objets de votre culte, j’ai trouvé même un autel avec cette inscription : AU DIEU INCONNU. Celui que vous adorez sans le connaître, je viens vous l’annoncer.

Lausanne :

car en passant et en considérant les objets de votre culte, j’ai trouvé même un piédestal sur lequel est écrit : À un Dieu inconnu. Celui donc que vous honorez par votre piété sans le connaître, c’est celui que je vous annonce.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car en passant et contemplant vos devotions, j’ai trouvé mesmes un autel auquel il estoit escrit, AU DIEU INCONNU. Celui donc que vous honorez sans le connoistre, c’est celui que je vous annonce.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr