9
Lorsque Jésus entendit ces paroles, il admira le centenier, et, se tournant vers la foule qui le suivait, il dit: Je vous le dis, même en Israël je n'ai pas trouvé une aussi grande foi.
Martin :
Ce que Jésus ayant entendu, il l'admira; et se tournant, il dit à la troupe qui le suivait: je vous dis, que je n'ai pas trouvé, même en Israël, une si grande foi.
Ostervald :
Jésus ayant entendu cela, admira le centenier et se tournant, il dit à la troupe qui le suivait: Je vous dis que je n'ai pas trouvé une si grande foi, même en Israël.
Darby :
Et Jésus, ayant entendu ces choses, l'admira; et se tournant vers la foule qui le suivait, il dit: Je vous dis que je n'ai pas trouvé, même en Israël, une si grande foi.
Crampon :
Ce qu’ayant entendu, Jésus admira cet homme, et, se tournant vers la foule qui le suivait, il dit : " Je vous le dis, en vérité, en Israël même je n’ai pas trouvé une si grande foi. "
Lausanne :
Et Jésus entendant ces choses, fut dans l’admiration, et se tournant, il dit à la foule qui le suivait : Je vous le dis : Même en Israël, je n’ai pas trouvé une si grande foi.
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Lesquelles choses ouïes, Jésus l’admira, et se retournant, dit à la troupe qui le suivoit, Je vous dis, que je n’ai point trouvé de si grande foi, mesmes en Israël.