Luc 19 verset 15

Traduction Louis Segond

15
Lorsqu'il fut de retour, après avoir été investi de l'autorité royale, il fit appeler auprès de lui les serviteurs auxquels il avait donné l'argent, afin de connaître comment chacun l'avait fait valoir.



Strong

(Kai) (Ginomai) (Temps - Aoriste Second) Lorsqu (En)’il (Autos) fut de retour (Epanerchomai) (Temps - Aoriste Second), après avoir été investi (Lambano) (Temps - Aoriste Second) de l’autorité royale (Basileia), (Kai) il fit (Epo) (Temps - Aoriste Second) appeler (Phoneo) (Temps - Aoriste) auprès de lui (Autos) les serviteurs (Doulos) auxquels (Toutous)  (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho) il avait donné (Didomi) (Temps - Aoriste) l’argent (Argurion), afin de (Hina) connaîre (Ginosko) (Temps - Aoriste Second) comment (Tis) chacun (Tis) l’avait fait valoir (Diapragmateuomai) (Temps - Aoriste).


Comparatif des traductions

15
Lorsqu'il fut de retour, après avoir été investi de l'autorité royale, il fit appeler auprès de lui les serviteurs auxquels il avait donné l'argent, afin de connaître comment chacun l'avait fait valoir.

Martin :

Il arriva donc après qu'il fut retourné, et qu'il se fut mis en possession du Royaume, qu'il commanda qu'on lui appelât ces serviteurs à qui il avait confié son argent, afin qu'il sût combien chacun aurait gagné par son trafic.

Ostervald :

Il arriva donc, lorsqu'il fut de retour, après avoir pris possession du royaume, qu'il commanda qu'on fît venir ces serviteurs auxquels il avait donné l'argent, pour savoir combien chacun l'avait fait valoir.

Darby :

Et il arriva, à son retour, après qu'il eut reçu le royaume, qu'il commanda d'appeler auprès de lui ces esclaves auxquels il avait donné l'argent, afin qu'il sût combien chacun aurait gagné par son trafic.

Crampon :

Quand il fut de retour, après avoir été investi de la royauté, il se fit appeler les serviteurs auxquels il avait donné l’argent, pour savoir quel profit chacun en avait tiré.

Lausanne :

Et lorsqu’il fut revenu, après avoir reçu le royaume, il dit qu’on lui appelât ses esclaves auxquels il avait donné l’argent, afin de connaître ce que chacun avait gagné par son trafic.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Il advint donc apres qu’il fut retourné, ayant conquis le royaume, qu’il commanda qu’on lui appellast ces serviteurs-là, ausquels il avoit baillé l’argent, afin qu’il sceust combien chacun auroit gagné par son trafic.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr