Matthieu 8 verset 9

Traduction Louis Segond

9
Car, moi qui suis soumis à des supérieurs, j'ai des soldats sous mes ordres; et je dis à l'un: Va! et il va; à l'autre: Viens! et il vient; et à mon serviteur: Fais cela! et il le fait.



Strong

Car (Gar) (Kai), moi (Ego) qui suis (Eimi) (Temps - Présent) (Anthropos) soumis (Hupo) à des supérieurs (Exousia), j’ai (Echo) (Temps - Présent) des soldats (Stratiotes) sous (Hupo) mes (Emautou) ordres ; et (Kai) je dis (Lego) (Temps - Présent) à l’un (Touto) : Va (Poreuomai) (Temps - Aoriste) ! et (Kai) il va (Poreuomai) (Temps - Présent) ; (Kai) à l’autre (Allos) : Viens (Erchomai) (Temps - Présent) ! et (Kai) il vient (Erchomai) (Temps - Présent) ; et (Kai) à mon (Mou) serviteur (Doulos) : Fais (Poieo) (Temps - Aoriste) cela (Touto) ! et (Kai) il le fait (Poieo) (Temps - Présent).


Comparatif des traductions

9
Car, moi qui suis soumis à des supérieurs, j'ai des soldats sous mes ordres; et je dis à l'un: Va! et il va; à l'autre: Viens! et il vient; et à mon serviteur: Fais cela! et il le fait.

Martin :

Car moi-même qui suis un homme constitué sous la puissance d'autrui, j'ai sous moi des gens de guerre, et je dis à l'un: va, et il va; et à un autre: viens, et il vient; et à mon serviteur: fais cela, et il le fait.

Ostervald :

Car quoique je sois un homme soumis à la puissance d'autrui, j'ai sous moi des soldats, et je dis à l'un: Va, et il va; et à l'autre: Viens, et il vient; et à mon serviteur: Fais cela, et il le fait.

Darby :

car moi aussi, je suis un homme placé sous l'autorité d'autrui, ayant sous moi des soldats; et je dis à l'un: Va, et il va; et à un autre: Viens, et il vient; et à mon esclave: Fais cela, et il le fait.

Crampon :

Car moi qui suis soumis à des supérieurs, j’ai des soldats sous mes ordres, et je dis à l’un : Va, et il va ; et à un autre : Viens, et il vient ; et à mon serviteur : Fais cela, et il le fait. "

Lausanne :

car moi-même je suis un homme sous autorité, ayant sous moi des soldats ; et je dis à l’un : Va, et il va ; et à l’autre : Viens, et il vient ; et à mon esclave : Fais cela, et il le fait.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car je suis aussi homme constitué sous la puissance d’autrui, et qui ai sous moi des gens de guerre: et je dis à l’un, Va, et il va: et à l’autre, Vien, et il vient: et à mon serviteur, Fai cela, et il le fait.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr