Matthieu 20 verset 18

Traduction Louis Segond

18
Voici, nous montons à Jérusalem, et le Fils de l'homme sera livré aux principaux sacrificateurs et aux scribes. Ils le condamneront à mort,



Strong

Voici (Idou) (Temps - Aoriste Second), nous montons (Anabaino) (Temps - Présent) à (Eis) Jérusalem (Hierosoluma), et (Kai) le Fils (Huios) de l’homme (Anthropos) sera livré (Paradidomi) (Temps - Futur Second) aux principaux sacrificateurs (Archiereus) et (Kai) aux scribes (Grammateus). (Kai) Ils le (Autos) condamneront (Katakrino) (Temps - Futur Second) à mort (Thanatos),


Comparatif des traductions

18
Voici, nous montons à Jérusalem, et le Fils de l'homme sera livré aux principaux sacrificateurs et aux scribes. Ils le condamneront à mort,

Martin :

Voici, nous montons à Jérusalem, et le Fils de l'homme sera livré aux principaux Sacrificateurs et aux Scribes, et ils le condamneront à la mort.

Ostervald :

Nous montons à Jérusalem, et le Fils de l'homme sera livré aux principaux sacrificateurs et aux scribes, et ils le condamneront à la mort,

Darby :

Voici, nous montons à Jérusalem, et le fils de l'homme sera livré aux principaux sacrificateurs et aux scribes, et ils le condamneront à mort;

Crampon :

" Voici que nous montons à Jérusalem, et le Fils de l’homme sera livré aux Princes des prêtres et aux Scribes. Ils le condamneront à mort,

Lausanne :

Voici que nous montons à Jérusalem, et le Fils de l’homme sera livré aux principaux sacrificateurs et aux scribes, et ils le condamneront à la mort ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Voici, nous montons à Jerusalem, et le Fils de l’homme sera livré aux principaux Sacrificateurs et aux Scribes, et ils le condamneront à mort:





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr