Esaïe 66 verset 3

Traduction Louis Segond

3
Celui qui immole un boeuf est comme celui qui tuerait un homme, Celui qui sacrifie un agneau est comme celui qui romprait la nuque à un chien, Celui qui présente une offrande est comme celui qui répandrait du sang de porc, Celui qui brûle de l'encens est comme celui qui adorerait des idoles; Tous ceux-là se complaisent dans leurs voies, Et leur âme trouve du plaisir dans leurs abominations.



Strong

Celui qui immole (Shachat) (Radical - Qal) un bœuf (Showr) est comme celui qui tuerait (Nakah) (Radical - Hifil) un homme ('iysh), Celui qui sacrifie  (Zabach) (Radical - Qal) un agneau (Seh ou sey) est comme celui qui romprait la nuque (`araph) (Radical - Qal) à un chien (Keleb), Celui qui présente (`alah) (Radical - Hifil) une offrande (Minchah) est comme celui qui répandrait du sang (Dam) de porc (Chaziyr), Celui qui brûle (Zakar) (Radical - Hifil) de l’encens (Lebownah ou lebonah) est comme celui qui adorerait (Barak) (Radical - Piel) des idoles ('aven) ; Tous ceux-là se complaisent (Bachar) (Radical - Qal) dans leurs voies (Derek), Et leur âme (Nephesh) trouve du plaisir (Chaphets) (Radical - Qal) dans leurs abominations (Shiqquwts ou shiqquts).


Comparatif des traductions

3
Celui qui immole un boeuf est comme celui qui tuerait un homme, Celui qui sacrifie un agneau est comme celui qui romprait la nuque à un chien, Celui qui présente une offrande est comme celui qui répandrait du sang de porc, Celui qui brûle de l'encens est comme celui qui adorerait des idoles; Tous ceux-là se complaisent dans leurs voies, Et leur âme trouve du plaisir dans leurs abominations.

Martin :

Celui qui égorge un boeuf, c'est comme qui tuerait un homme; celui qui sacrifie une brebis, c'est comme qui couperait le cou à un chien; celui qui offre un gâteau, c'est comme qui offrirait le sang d'un pourceau; celui qui fait un parfum d'encens, c'est comme qui bénirait une idole. Mais ils ont choisi leurs voies, et leur âme a pris plaisir en leurs abominations.

Ostervald :

Égorger un bœuf est comme tuer un homme; sacrifier une brebis, comme abattre un chien; présenter une offrande, comme répandre le sang d'un pourceau; faire un parfum d'encens, comme bénir une idole. Puisqu'ils ont choisi leurs voies et que leur âme prend plaisir à leurs abominations,

Darby :

Celui qui égorge un boeuf, frappe un homme; celui qui sacrifie un agneau, brise la nuque à un chien; celui qui offre un gâteau, c'est du sang de porc; celui qui présente le mémorial de l'encens est comme celui qui bénit une idole. Comme ils ont choisi leurs propres chemins, et que leur âme a pris plaisir à leurs choses exécrables,

Crampon :

Celui qui immole un bœuf tue un homme ; celui qui sacrifie une brebis égorge un chien ; celui qui présente une oblation offre du sang de porc ; celui qui fait brûler l’encens bénit une idole. Comme ils choisissent leurs voies, et que leur âme se complaît dans leurs abominations,

Lausanne :

Celui qui égorge le bœuf, tue{Héb. frappe.} un homme ; celui qui sacrifie l’agneau, rompt la nuque à un chien ; celui qui offre un hommage, c’est du sang de porc ; celui qui fait un parfum d’encens, bénit [les idoles de] vanité. S’ils ont choisi leurs voies, eux, et si leur âme trouve son plaisir dans leurs exécrations,




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr