2 Rois 10 verset 25

Traduction Louis Segond

25
Lorsqu'on eut achevé d'offrir les holocaustes, Jéhu dit aux coureurs et aux officiers: Entrez, frappez-les, que pas un ne sorte. Et ils les frappèrent du tranchant de l'épée. Les coureurs et les officiers les jetèrent là, et ils allèrent jusqu'à la ville de la maison de Baal.



Strong

Lorsqu’on eut achevé (Kalah) (Radical - Piel) d’offrir (`asah) (Radical - Qal) les holocaustes (`olah ou `owlah), Jéhu (Yehuw') dit ('amar) (Radical - Qal) aux coureurs (Ruwts) (Radical - Qal) et aux officiers (Shaliysh ou shalowsh ou shalosh) : Entrez (Bow') (Radical - Qal), frappez (Nakah) (Radical - Hifil)-les, que pas un ('iysh) ne sorte (Yatsa') (Radical - Qal). Et ils les frappèrent (Nakah) (Radical - Hifil) du tranchant (Peh) de l’épée (Chereb). Les coureurs (Ruwts) (Radical - Qal) et les officiers (Shaliysh ou shalowsh ou shalosh) les jetèrent (Shalak) (Radical - Hifil) là, et ils allèrent (Yalak) (Radical - Qal) jusqu’à la ville (`iyr ou (au pluriel) `ar ou `ayar) de la maison (Bayith) de Baal (Ba`al).


Comparatif des traductions

25
Lorsqu'on eut achevé d'offrir les holocaustes, Jéhu dit aux coureurs et aux officiers: Entrez, frappez-les, que pas un ne sorte. Et ils les frappèrent du tranchant de l'épée. Les coureurs et les officiers les jetèrent là, et ils allèrent jusqu'à la ville de la maison de Baal.

Martin :

Et il arriva que dès qu'on eut achevé de faire l'holocauste, Jéhu dit aux archers et aux capitaines: Entrez, tuez-les, et que nul n'échappe. Les archers donc et les capitaines les passèrent au fil de l'épée, et les jetèrent là, puis ils s'en allèrent jusqu'à la ville de la maison de Bahal.

Ostervald :

Et dès qu'il eut achevé de présenter l'holocauste, Jéhu dit aux coureurs et aux capitaines: Entrez, frappez-les; que personne ne sorte! Ils les passèrent donc au fil de l'épée et les jetèrent là. Puis ils s'en allèrent jusqu'à la ville de la maison de Baal.

Darby :

Et il arriva que, quand on eut achevé d'offrir l'holocauste, Jéhu dit aux coureurs et aux capitaines: Entrez, frappez-les; que pas un ne sorte. Et ils les frappèrent par le tranchant de l'épée. et les coureurs et les capitaines les jetèrent là; et ils s'en allèrent jusqu'à la ville de la maison de Baal,

Crampon :

Aussitôt qu’il eut achevé d’offrir l’holocauste, Jéhu dit aux coureurs et aux officiers : « Entrez, frappez-les, que pas un ne sorte ! » Et ils les frappèrent du tranchant de l’épée. Les coureurs et les officiers les jetèrent là, et, pénétrant dans le sanctuaire de la maison de Baal,

Lausanne :

Et il arriva, quand on eut achevé d’offrir l’holocauste, que Jéhou dit aux coureurs et aux guerriers : Entrez, frappez-les, que pas un ne sorte ! Et les coureurs et les guerriers les frappèrent du tranchant de l’épée, et les jetèrent [là] ; et ils allèrent jusqu’à la ville de la maison de Baal.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr