1 Rois 8 verset 25

Traduction Louis Segond

25
Maintenant, Éternel, Dieu d'Israël, observe la promesse que tu as faite à David, mon père, en disant: Tu ne manqueras jamais devant moi d'un successeur assis sur le trône d'Israël, pourvu que tes fils prennent garde à leur voie et qu'ils marchent en ma présence comme tu as marché en ma présence.



Strong

Maintenant, Éternel (Yehovah), Dieu ('elohiym) d’Israël (Yisra'el), observe (Shamar) (Radical - Qal) la promesse (Dabar) (Radical - Piel) que tu as faite à David (`ebed) (David rarement (complet) Daviyd), mon père ('ab), en disant ('amar) (Radical - Qal) : Tu ne manqueras (Karath) (Radical - Nifal) jamais devant (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) moi d’un successeur ('iysh) assis (Yashab) (Radical - Qal) sur le trône (Kicce' ou kicceh) d’Israël (Yisra'el), pourvu (Raq) que tes fils (Ben) prennent garde (Shamar) (Radical - Qal) à leur voie (Derek) et qu’ils marchent (Yalak) (Radical - Qal) en ma présence (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) comme tu as marché (Halak) (Radical - Qal) en ma présence (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh).


Comparatif des traductions

25
Maintenant, Éternel, Dieu d'Israël, observe la promesse que tu as faite à David, mon père, en disant: Tu ne manqueras jamais devant moi d'un successeur assis sur le trône d'Israël, pourvu que tes fils prennent garde à leur voie et qu'ils marchent en ma présence comme tu as marché en ma présence.

Martin :

Maintenant donc, ô Eternel Dieu d'Israël! tiens à ton serviteur David mon père, ce dont tu lui as parlé, en disant: Jamais il ne te sera retranché de devant ma face un successeur pour être assis sur le trône d'Israël, pourvu seulement que tes fils prennent garde à leur voie, afin de marcher devant ma face, comme tu y as marché.

Ostervald :

Maintenant donc, ô Éternel, Dieu d'Israël, tiens à ton serviteur David, mon père, ce que tu lui as promis, en disant: Tu ne manqueras jamais devant moi d'un successeur assis sur le trône d'Israël; pourvu que tes fils prennent garde à leur voie, pour marcher devant ma face comme tu y as marché.

Darby :

Et maintenant, Éternel, Dieu d'Israël, garde envers ton serviteur David, mon père, ce que tu lui as dit, disant: Tu ne manqueras pas, devant ma face, d'un homme assis sur le trône d'Israël, si seulement tes fils prennent garde à leur voie, pour marcher devant moi comme tu as marché devant moi.

Crampon :

Maintenant, Yahweh, Dieu d’Israël, observez en faveur de votre serviteur David, mon père, ce que vous lui avez dit en ces termes : Il ne te manquera jamais devant moi un descendant qui siège sur le trône d’Israël, pourvu que tes fils prennent garde à leur voie, en marchant devant moi comme tu as marché devant moi.

Lausanne :

Et maintenant, Éternel, Dieu d’Israël, tiens{Héb. garde.} à ton esclave David, mon père, ce que tu lui as promis{Héb. parlé.} en disant : Tu ne manqueras jamais, devant ma face, d’un successeur{Héb. Il ne te sera pas retranché... un homme.} assis sur le trône d’Israël, si seulement tes fils gardent leur voie pour marcher devant ma face comme tu as marché devant ma face.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr