1 Rois 3 verset 6

Traduction Louis Segond

6
Salomon répondit: Tu as traité avec une grande bienveillance ton serviteur David, mon père, parce qu'il marchait en ta présence dans la fidélité, dans la justice, et dans la droiture de coeur envers toi; tu lui as conservé cette grande bienveillance, et tu lui as donné un fils qui est assis sur son trône, comme on le voit aujourd'hui.



Strong

Salomon (Shelomoh) répondit ('amar) (Radical - Qal) : Tu as traité (`asah) (Radical - Qal) avec une grande (Gadowl ou (raccourci) gadol) bienveillance (Checed) ton serviteur (`ebed) David (David rarement (complet) Daviyd), mon père ('ab), parce qu’il marchait (Halak) (Radical - Qal) en ta présence (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) dans la fidélité ('emeth), dans la justice (Tsedaqah), et dans la droiture (Yishrah) de cœur (Lebab) envers toi ; tu lui as conservé (Shamar) (Radical - Qal) cette grande (Gadowl ou (raccourci) gadol) bienveillance (Checed), et tu lui as donné (Nathan) (Radical - Qal) un fils (Ben) qui est assis (Yashab) (Radical - Qal) sur son trône (Kicce' ou kicceh), comme on le voit aujourd’hui (Yowm).


Comparatif des traductions

6
Salomon répondit: Tu as traité avec une grande bienveillance ton serviteur David, mon père, parce qu'il marchait en ta présence dans la fidélité, dans la justice, et dans la droiture de coeur envers toi; tu lui as conservé cette grande bienveillance, et tu lui as donné un fils qui est assis sur son trône, comme on le voit aujourd'hui.

Martin :

Et Salomon répondit: Tu as usé d'une grande gratuité envers ton serviteur David mon père, selon qu'il a marché devant toi en vérité, en justice, et en droiture de coeur envers toi, et tu lui as gardé cette grande gratuité de lui avoir donné un fils qui est assis sur son trône, comme il paraît aujourd'hui.

Ostervald :

Et Salomon dit: Tu as usé d'une grande bienveillance envers ton serviteur David, mon père, selon qu'il a marché en ta présence dans la vérité, dans la justice et dans la droiture de son cœur devant toi; et tu lui as conservé cette grande bienveillance, et lui as donné un fils qui est assis sur son trône, comme il paraît aujourd'hui.

Darby :

Et Salomon dit: Tu as usé d'une grande bonté envers ton serviteur David, mon père, selon qu'il a marché devant toi en vérité et en justice, et en droiture de coeur avec toi; et tu lui as gardé cette grande bonté, et tu lui as donné un fils qui est assis sur son trône, comme il en est aujourd'hui.

Crampon :

Salomon répondit : « Vous avez montré une grande bienveillance envers votre serviteur David, mon père, selon qu’il marchait en votre présence dans la fidélité, dans la justice et dans la droiture de cœur envers vous ; vous lui avez conservé cette grande bienveillance, et vous lui avez donné un fils qui est assis sur son trône, comme il paraît aujourd’hui.

Lausanne :

Et Salomon dit : Tu as usé d’une grande grâce envers ton esclave David, mon père, comme [aussi] il marchait devant ta face en vérité, et en justice, et en droiture de cœur avec toi ; et tu lui as gardé cette grande grâce, et tu lui as donné [d’avoir] un fils assis sur son trône, comme [il en est] aujourd’hui.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr