2 Corinthiens 4 verset 11

Traduction Lausanne

11
Car nous sommes toujours, nous qui vivons, livrés à la mort à cause de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée en notre chair mortelle ;



Strong

Car (Gar) nous (Hemeis) qui (Ho incluant le féminin 'he', et le neutre 'to') vivons (Zao) (Temps - Présent), nous sommes (Paradidomi)sans cesse (Aei) livrés (Paradidomi) (Temps - Présent) à (Eis) la mort (Thanatos) à cause de (Dia) Jésus (Iesous), afin que (Hina) la vie (Zoe) de Jésus (Iesous) soit aussi (Kai) manifestée (Phaneroo) (Temps - Aoriste) dans (En) notre (Hemon) chair (Sarx) mortelle (Thnetos).


Comparatif des traductions

11
Car nous sommes toujours, nous qui vivons, livrés à la mort à cause de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée en notre chair mortelle ;

Louis Segond :

Car nous qui vivons, nous sommes sans cesse livrés à la mort à cause de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre chair mortelle.

Martin :

Car nous qui vivons, nous sommes toujours livrés à la mort pour l'amour de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée en notre chair mortelle.

Ostervald :

Car, nous qui vivons, nous sommes sans cesse livrés à la mort à cause de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre chair mortelle,

Darby :

Car nous qui vivons, nous sommes toujours livrés à la mort pour l'amour de Jésus, afin que la vie aussi de Jésus soit manifestée dans notre chair mortelle.

Crampon :

Car nous qui vivons, nous sommes sans cesse livrés à la mort à cause de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre chair mortelle.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car nous qui vivons, sommes toûjours livrez à la mort pour l’amour de Jésus, afin aussi que la vie de Jésus soit manifestée en nostre chair mortelle.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr