1 Corinthiens 15 verset 45

Traduction Lausanne

45
aussi est-il écrit : « Le premier homme Adam fut fait en âme vivante », le dernier Adam, en Esprit faisant vivre.



Strong

(Kai) C’est pourquoi (Houto ou (devant une voyelle) houtos) il est écrit (Grapho) (Temps - Parfait) : Le premier (Protos) homme (Anthropos), Adam (Adam), devint (Ginomai) (Temps - Aoriste Second) (Eis) une âme (Psuche) vivante (Zao) (Temps - Présent). Le dernier (Eschatos) Adam (Adam) est devenu (Eis) un esprit (Pneuma) vivifiant (Zoopoieo) (Temps - Présent).


Comparatif des traductions

45
aussi est-il écrit : « Le premier homme Adam fut fait en âme vivante », le dernier Adam, en Esprit faisant vivre.

Louis Segond :

C`est pourquoi il est écrit: Le premier homme, Adam, devint une âme vivante. Le dernier Adam est devenu un esprit vivifiant.

Martin :

Comme aussi il est écrit: le premier homme Adam a été fait en âme vivante; et le dernier Adam en esprit vivifiant.

Ostervald :

Suivant qu'il est écrit: Le premier homme, Adam, a été fait une âme vivante; mais le dernier Adam est un Esprit vivifiant;

Darby :

c'est ainsi aussi qu'il est écrit: "Le premier homme Adam devint une âme vivante", le dernier Adam, un esprit vivifiant.

Crampon :

C’est en ce sens qu’il est écrit : " Le premier homme, Adam, a été fait âme vivante " ; le dernier Adam a été fait esprit vivifiant.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Comme aussi il est escrit, Le premier homme Adam a esté fait ame vivante: et le dernier Adam en esprit vivifiant.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr