1 | Ne suis-je pas un Envoyé ? ne suis-je pas libre ? n’ai-je pas vu Jésus-Christ notre Seigneur ? n’êtes-vous pas mon œuvre dans le Seigneur ? |
2 | Si pour d’autres je ne suis pas un Envoyé, je le suis cependant pour vous ; car vous êtes le sceau de ma mission dans le Seigneur. |
5 | N’avons-nous pas le droit de mener avec nous une sœur, notre femme, comme les autres Envoyés, et les frères du Seigneur, et Céphas ? |
7 | Qui est-ce qui va jamais à la guerre à sa propre solde ? qui est-ce qui plante une vigne, et n’en mange pas du fruit ? ou qui est-ce qui paît un troupeau, et ne mange pas du lait du troupeau ? |
9 | car il est écrit dans la loi de Moïse : « Tu n’emmuselleras pas le bœuf qui foule le grain. » Est-ce des bœufs que Dieu prend soin, |
10 | ou est-ce décidément à cause de nous qu’il le dit ? car c’est à cause de nous qu’il a été écrit que celui qui laboure doit labourer avec espérance, et celui qui foule le grain, avec espérance d’avoir part à ce qu’il espère. |
11 | Et si nous avons semé pour vous les choses spirituelles, est-ce beaucoup que nous moissonnions de vous les charnelles ? |
12 | Si d’autres participent à ce droit sur vous, pourquoi pas plutôt nous-mêmes ? Cependant, nous n’avons point usé de ce droit, mais nous supportons tout, afin de ne mettre aucun empêchement à la bonne nouvelle du Christ. |
13 | Ne savez-vous pas que ceux qui s’emploient aux choses sacrées, mangent de ce qui est sacré ; que ceux qui assistent à l’autel, ont part à l’autel ? |
14 | De même aussi, le Seigneur a ordonné que ceux qui annoncent la bonne nouvelle, vivent de la bonne nouvelle. |
15 | Mais, moi, je n’ai usé d’aucun de ces droits{Grec d’aucune de ces choses.} et je n’écris pas ceci afin qu’il en soit ainsi pour moi ; car, pour moi, plutôt mourir que [de voir] quelqu’un anéantir mon sujet de gloire. |
16 | Si en effet j’annonce la bonne nouvelle, ce n’est pas pour moi un sujet de gloire, vu que la nécessité m’en est imposée ; et malheur à moi si je n’annonce pas la bonne nouvelle ! |
17 | Car si je le fais de bon cœur, j’en ai un salaire ; mais si [c’est] à contre-cœur, l’administration [ne laisse pas de] m’en être confiée. |
18 | Quel est donc mon salaire ? c’est qu’en annonçant la bonne nouvelle, j’établirai la bonne nouvelle du Christ sans qu’il en coûte rien, pour ne pas user pleinement de mon droit dans la bonne nouvelle. |
19 | Car bien que libre à l’égard de tous, je me suis asservi moi-même à tous, afin d’en gagner un plus grand nombre ; |
20 | et j’ai été aux Juifs comme juif, afin de gagner des Juifs ; à ceux qui sont sous la loi, comme sous la loi, afin de gagner ceux qui sont sous [la] loi ; |
21 | à ceux qui sont sans loi, comme sans loi, afin d’en gagner de ceux qui sont sans loi, bien que je ne sois point sans loi quant à Dieu, mais que je sois en une loi quant à Christ. |
22 | J’ai été aux faibles comme faible, afin de gagner les faibles ; j’ai été toutes choses à tous, afin que de manière ou d’autre j’en sauve quelques-uns. |
24 | Ne savez-vous pas que ceux qui courent dans le stade, courent bien tous, mais qu’un seul reçoit le prix ? Courez de telle sorte que vous le remportiez. |
25 | Or tout homme qui combat dans les jeux publics est tempérant en toutes choses ; ceux-là, il est vrai, pour recevoir une couronne corruptible ; mais nous, pour une incorruptible. |
27 | mais je frappe mon corps à la face et le réduis en servitude, de peur qu’après avoir prêché à d’autres, je ne sois moi-même réprouvé. |