5
Ensuite il verse de l’eau dans le bassin, et il se mit à laver les pieds des disciples et à les essuyer avec le linge dont il était ceint.
Louis Segond :
Ensuite il versa de l`eau dans un bassin, et il se mit à laver les pieds des disciples, et à les essuyer avec le linge dont il était ceint.
Martin :
Puis il mit de l'eau dans un bassin, et se mit à laver les pieds de ses Disciples, et à les essuyer avec le linge dont il était ceint.
Ostervald :
Ensuite, il mit de l'eau dans un bassin, et se mit à laver les pieds de ses disciples, et à les essuyer avec le linge dont il était ceint.
Darby :
Puis il verse de l'eau dans le bassin, et se met à laver les pieds des disciples, et à les essuyer avec le linge dont il était ceint.
Crampon :
Puis il versa de l’eau dans le bassin et se mit à laver les pieds de ses disciples, et à les essuyer avec le linge dont il était ceint.
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Puis il mit de l’eau en un bassin, et se prit à laver les pieds de ses disciples, et à les essuyer du linge duquel il estoit ceint.