Ezéchiel 30 verset 4

Traduction Lausanne

4
L’épée viendra sur l’Égypte, et Cusch sera dans des contorsions de douleur, lorsqu’en Égypte tomberont les blessés à mort, qu’on fera sa multitude prisonnière, et que ses fondements seront renversés.



Strong

L’épée (Chereb) fondra (Bow') (Radical - Qal) sur l’Egypte (Mitsrayim), Et l’épouvante (Chalchalah) sera dans l’Éthiopie (Kuwsh), Quand les morts (Chalal) tomberont (Naphal) (Radical - Qal) en Egypte (Mitsrayim), Quand on enlèvera (Laqach) (Radical - Qal) ses richesses (Hamown ou hamon), Et que ses fondements (Yecowd) seront renversés (Harac) (Radical - Nifal).


Comparatif des traductions

4
L’épée viendra sur l’Égypte, et Cusch sera dans des contorsions de douleur, lorsqu’en Égypte tomberont les blessés à mort, qu’on fera sa multitude prisonnière, et que ses fondements seront renversés.

Louis Segond :

L`épée fondra sur l`Égypte, Et l`épouvante sera dans l`Éthiopie, Quand les morts tomberont en Égypte, Quand on enlèvera ses richesses, Et que ses fondements seront renversés.

Martin :

L'épée viendra sur l'Egypte, et il y aura de l'effroi en Cus, quand ceux qui seront blessés à mort tomberont dans l'Egypte, et quand on enlèvera la multitude de son peuple, et que ses fondements seront ruinés.

Ostervald :

L'épée fondra sur l'Égypte, il y aura de l'effroi en Éthiopie, lorsqu'en Égypte tomberont les blessés à mort, qu'on enlèvera ses richesses et qu'on détruira ses fondements.

Darby :

Et l'épée viendra sur l'Égypte, et il y aura de l'angoisse dans l'Éthiopie, quand ils tomberont blessés à mort en Égypte, et qu'on ôtera sa multitude, et que ses fondements seront détruits.

Crampon :

Une épée viendra sur l’Égypte, et il y aura de l’angoisse en Ethiopie, lorsque les blessés à mort tomberont en Égypte, quand on enlèvera ses richesses, et qu’on renversera ses fondements.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr