Esaïe 34 verset 15

Traduction Lausanne

15
Là vient nicher le serpent-dard ; il y pond, fait éclore et couve [ses petits] dans l’ombre ; là seulement, les vautours se rassemblent l’un avec l’autre.



Strong

Là le serpent (Qippowz) fera son nid (Qanan) (Radical - Piel), déposera ses œufs (Malat) (Radical - Piel), Les couvera (Baqa`) (Radical - Qal), et recueillera (Dagar) (Radical - Qal) ses petits à son ombre (Tsel) ; Là se rassembleront (Qabats) (Radical - Nifal) tous ('ishshah) (Re`uwth) les vautours (Dayah).


Comparatif des traductions

15
Là vient nicher le serpent-dard ; il y pond, fait éclore et couve [ses petits] dans l’ombre ; là seulement, les vautours se rassemblent l’un avec l’autre.

Louis Segond :

le serpent fera son nid, déposera ses oeufs, Les couvera, et recueillera ses petits à son ombre; se rassembleront tous les vautours.

Martin :

le martinet fera son nid, il y couvera, il y éclôra, et il recueillera ses petits sous son ombre; et aussi seront assemblés les vautours l'un avec l'autre.

Ostervald :

le serpent fera son nid; il déposera ses œufs, il les fera éclore, et recueillera ses petits dans l'ombre; aussi les vautours se rassembleront l'un avec l'autre.

Darby :

le serpent-dard fera son nid, et pondra, et fera éclore et rassemblera ses petits sous son ombre; aussi se rassembleront les vautours l'un avec l'autre.

Crampon :

le serpent fera son nid et pondra, couvera et réunira ses petits sous son ombre.Là aussi se rassembleront tous les vautours.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr