Esaïe 14 verset 6

Traduction Lausanne

6
l’homme qui dans sa fureur frappait les peuples de coups sans relâche, qui gouvernait avec colère les nations en les poursuivant sans quartier.



Strong

Celui qui dans sa fureur (`ebrah) frappait (Nakah) (Radical - Hifil) les peuples (`am), Par des coups (Makkah ou (masculin) makkeh) sans relâche (Biltiy) (Carah), Celui qui dans sa colère ('aph) subjuguait (Radah) (Radical - Qal) les nations (Gowy ou (raccourci) goy), Est poursuivi (Murdaph) sans (Beliy) ménagement (Chasak) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

6
l’homme qui dans sa fureur frappait les peuples de coups sans relâche, qui gouvernait avec colère les nations en les poursuivant sans quartier.

Louis Segond :

Celui qui dans sa fureur frappait les peuples, Par des coups sans relâche, Celui qui dans sa colère subjuguait les nations, Est poursuivi sans ménagement.

Martin :

Celui qui frappait avec fureur les peuples de coups que l'on ne pouvait point détourner, qui dominait sur les nations avec colère, est poursuivi sans qu'il s'en puisse garantir.

Ostervald :

Celui qui frappait les peuples avec fureur, de coups incessants, qui gouvernait les peuples avec colère, est poursuivi sans ménagement!

Darby :

Celui qui, dans sa fureur, frappait de coups les peuples, sans relâche, dominant les nations dans sa colère, est poursuivi sans trêve.

Crampon :

Il frappait avec fureur les peuples, de coups sans relâche ; dans sa colère, il tenait les nations sous le joug par une persécution sans répit.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr