Genèse 24 verset 21

Traduction Lausanne

21
Et l’homme l’admirait en silence, pour savoir si l’Éternel avait fait réussir son voyage{Héb. chemin.} ou non.



Strong

L’homme ('iysh) la regardait avec étonnement (Sha'ah) (Radical - Hitpael) et sans rien dire (Charash) (Radical - Hifil), pour voir (Yada`) (Radical - Qal) si l’Éternel (Yehovah) faisait réussir (Tsalach ou tsaleach) (Radical - Hifil) son voyage (Derek), ou non ('im).


Comparatif des traductions

21
Et l’homme l’admirait en silence, pour savoir si l’Éternel avait fait réussir son voyage{Héb. chemin.} ou non.

Louis Segond :

L`homme la regardait avec étonnement et sans rien dire, pour voir si l`Éternel faisait réussir son voyage, ou non.

Martin :

Et cet homme s'étonnait d'elle, considérant, sans dire mot, pour savoir si l'Eternel aurait fait prospérer son voyage, ou non.

Ostervald :

Et cet homme la contemplait en silence, pour savoir si l'Éternel avait fait réussir son voyage ou non.

Darby :

Et l'homme la regardait avec étonnement sans rien dire, pour savoir si l'Éternel aurait fait prospérer son voyage, ou non.

Crampon :

L’homme la considérait en silence, pour savoir si Yahweh avait fait réussir son voyage, ou non.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr