Genèse 18 verset 7

Traduction Lausanne

7
Et Abraham courut au gros bétail, et il prit un veau tendre et bon, et le donna à un serviteur{Héb. au garçon.} qui se hâta de l’apprêter.



Strong

Et Abraham ('Abraham) courut (Ruwts) (Radical - Qal) à son troupeau (Baqar), prit (Laqach) (Radical - Qal) un veau (Ben) (Baqar) tendre (Rak) et bon (Towb), et le donna (Nathan) (Radical - Qal) à un serviteur (Na`ar), qui se hâta (Mahar) (Radical - Piel) de l’apprêter (`asah) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

7
Et Abraham courut au gros bétail, et il prit un veau tendre et bon, et le donna à un serviteur{Héb. au garçon.} qui se hâta de l’apprêter.

Louis Segond :

Et Abraham courut à son troupeau, prit un veau tendre et bon, et le donna à un serviteur, qui se hâta de l`apprêter.

Martin :

Puis Abraham courut au troupeau, et prit un veau tendre et bon, lequel il donna à un serviteur, qui se hâta de l'apprêter.

Ostervald :

Puis Abraham courut vers le troupeau, prit un veau tendre et bon, et le donna au serviteur, qui se hâta de l'apprêter.

Darby :

Et Abraham courut au troupeau, et pris un veau tendre et bon, et le donna à un jeune homme qui se hâta de l'apprêter.

Crampon :

Puis Abraham courut au troupeau et, ayant pris un veau tendre et bon, il le donna au serviteur qui se hâta de l’apprêter.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr