Apocalypse 17 verset 15

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

15
Puis il me dit, Les eaux que tu as veües, sur lesquelles est assise la paillarde, ce sont peuples, et nations, et langues.



Strong

Et (Kai) il me (Moi) dit (Lego) (Temps - Présent) : Les eaux (Hudor) que (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho) tu as vues (Eido ou oida) (Temps - Aoriste Second), sur lesquelles (Hou) la prostituée (Porne) est assise (Kathemai) (Temps - Présent), ce sont (Eisi) (Temps - Présent) des peuples (Laos), (Kai) des foules (Ochlos), (Kai) des nations (Ethnos), et (Kai) des langues (Glossa).


Comparatif des traductions

15
Puis il me dit, Les eaux que tu as veües, sur lesquelles est assise la paillarde, ce sont peuples, et nations, et langues.

Louis Segond :

Et il me dit: Les eaux que tu as vues, sur lesquelles la prostituée est assise, ce sont des peuples, des foules, des nations, et des langues.

Martin :

Puis il me dit: Les eaux que tu as vues, et sur lesquelles la prostituée est assise, sont des peuples, des nations et des Langues.

Ostervald :

Puis il me dit: Les eaux que tu as vues, sur lesquelles la prostituée est assise, sont des peuples, et une multitude, et des nations, et des langues.

Darby :

Et il me dit: Les eaux que tu as vues, la prostituée est assise, sont des peuples et des foules et des nations et des langues.

Crampon :

Et il me dit : " Les eaux que tu as vues, au lieu la prostituée est assise, ce sont des peuples, des foules, des nations et des langues.

Lausanne :

Et il me dit : Les eaux que tu as vues, la prostituée est assise, sont des peuples, et des foules, des nations, et des langues ;





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr