Jean 7 verset 33

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

33
Jésus donc leur dit, Je suis encore pour un peu de temps avec vous, puis je m’en vais vers celui qui m’a envoyé.



Strong

(Oun) Jésus (Iesous) dit (Epo) (Temps - Aoriste Second) (Autos) : Je suis (Eimi) (Temps - Présent) encore (Eti) avec (Meta) vous (Humon) pour un peu (Mikros incluant le comparatif mikroteros) de temps (Chronos), puis (Kai) je m’en vais (Hupago) (Temps - Présent) vers (Pros) celui qui m (Me)’a envoyé (Pempo) (Temps - Aoriste) .


Comparatif des traductions

33
Jésus donc leur dit, Je suis encore pour un peu de temps avec vous, puis je m’en vais vers celui qui m’a envoyé.

Louis Segond :

Jésus dit: Je suis encore avec vous pour un peu de temps, puis je m`en vais vers celui qui m`a envoyé.

Martin :

Et Jésus leur dit: je suis encore pour un peu de temps avec vous, puis je m'en vais à celui qui m'a envoyé.

Ostervald :

C'est pourquoi Jésus leur dit: Je suis encore avec vous pour un peu de temps; et je m'en vais à celui qui m'a envoyé.

Darby :

Jésus donc dit: Je suis encore pour un peu de temps avec vous, et je m'en vais à celui qui m'a envoyé.

Crampon :

Jésus dit : " Je suis encore avec vous un peu de temps, puis je m’en vais à celui qui m’a envoyé.

Lausanne :

Jésus donc leur dit : Je suis encore un peu de temps avec vous, et je m’en vais à celui qui m’a envoyé. —”





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr