Luc 23 verset 28

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

28
Mais Jésus se retournant vers elles, dit, Filles de Jerusalem, ne pleurez point sur moi, mais pleurez sur vous-mesmes, et sur vos enfans.



Strong

(De) Jésus (Iesous) se tourna (Strepho) (Temps - Aoriste Second) vers (Pros) elles (Autos), et dit (Epo) (Temps - Aoriste Second) : Filles (Thugater) de Jérusalem (Hierousalem), ne pleurez (Klaio) (Temps - Présent) pas (Me) sur (Epi) moi (Eme) ; mais (Plen) pleurez (Klaio) (Temps - Présent) sur (Epi) vous (Heautou) et (Kai) sur (Epi) vos (Humon) enfants (Teknon).


Comparatif des traductions

28
Mais Jésus se retournant vers elles, dit, Filles de Jerusalem, ne pleurez point sur moi, mais pleurez sur vous-mesmes, et sur vos enfans.

Louis Segond :

Jésus se tourna vers elles, et dit: Filles de Jérusalem, ne pleurez pas sur moi; mais pleurez sur vous et sur vos enfants.

Martin :

Mais Jésus se tournant vers elles, leur dit: filles de Jérusalem, ne pleurez point sur moi, mais pleurez sur vous-mêmes, et sur vos enfants.

Ostervald :

Mais Jésus, se tournant vers elles, leur dit: Filles de Jérusalem, ne pleurez point sur moi, mais pleurez sur vous-mêmes et sur vos enfants;

Darby :

Mais Jésus, se tournant vers elles, dit: Filles de Jérusalem, ne pleurez pas sur moi; mais pleurez sur vous-mêmes et sur vos enfants;

Crampon :

Se tournant vers elles, Jésus dit : " Filles de Jérusalem, ne pleurez pas sur moi, mais pleurez sur vous-mêmes et sur vos enfants ;

Lausanne :

Mais Jésus se tournant vers elles, dit : Filles de Jérusalem ! ne pleurez pas sur moi, mais pleurez sur vous-mêmes et sur vos enfants ;





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr