Marc 7 verset 27

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

27
Et Jésus lui dit, Souffre que les enfans soyent les premiers rassasiez: car il n’est pas bon de prendre le pain des enfans, et le jetter aux petits chiens.



Strong



Comparatif des traductions

27
Et Jésus lui dit, Souffre que les enfans soyent les premiers rassasiez: car il n’est pas bon de prendre le pain des enfans, et le jetter aux petits chiens.

Louis Segond :

Laisse d`abord les enfants se rassasier; car il n`est pas bien de prendre le pain des enfants, et de le jeter aux petits chiens.

Martin :

Mais Jésus lui dit: laisse premièrement rassasier les enfants; car il n'est pas raisonnable de prendre le pain des enfants, et de le jeter aux petits chiens.

Ostervald :

Et Jésus lui dit: Laisse premièrement rassasier les enfants; car il n'est pas juste de prendre le pain des enfants, et de le jeter aux petits chiens.

Darby :

Et Jésus lui dit: Laisse premièrement rassasier les enfants; car il ne convient pas de prendre le pain des enfants et de le jeter aux chiens.

Crampon :

Il lui dit : " Laissez d’abord les enfants se rassasier, car il n’est pas bien de prendre le pain des enfants et de le jeter aux petits chiens.

Lausanne :

Mais Jésus lui dit : Laisse premièrement rassasier les enfants ; car il n’est pas bon de prendre le pain des enfants, et de le jeter aux petits chiens.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr