Actes 26 verset 26

Traduction Martin

26
Car le Roi a la connaissance de ces choses; et je parle hardiment devant lui, parce que j'estime qu'il n'ignore rien de ces choses: car ceci n'a point été fait en secret.



Strong



Comparatif des traductions

26
Car le Roi a la connaissance de ces choses; et je parle hardiment devant lui, parce que j'estime qu'il n'ignore rien de ces choses: car ceci n'a point été fait en secret.

Louis Segond :

Le roi est instruit de ces choses, et je lui en parle librement; car je suis persuadé qu`il n`en ignore aucune, puisque ce n`est pas en cachette qu`elles se sont passées.

Ostervald :

Le roi les connaît; et je lui en parle avec hardiesse, parce que je suis persuadé qu'il n'en ignore rien, car elles n'ont point été faites en cachette.

Darby :

car le roi a la connaissance de ces choses, et je parle hardiment devant lui, car je suis persuadé qu'il n'ignore rien de ces choses: car ceci n'a point été fait en secret.

Crampon :

Le roi est instruit de ces choses, et je lui en parle librement, persuadé qu’il n’en ignore aucune ; car rien de tout cela ne s’est passé dans un coin.

Lausanne :

Car il sait bien ces choses, le roi devant qui je parle avec cette assurance ; car je suis persuadé qu’il n’ignore rien de ces choses, vu que ceci n’a point été fait en cachette{Grec dans un coin.}

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car le Roi sçait ce que c’est de ces choses, auquel aussi je parle franchement, parce que j’estime qu’il n’ignore rien de ces choses: car cela aussi n’a point esté fait en quelque coin.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr