Actes 9 verset 13

Traduction Louis Segond

13
Seigneur, j'ai appris de plusieurs personnes tout le mal que cet homme a fait à tes saints dans Jérusalem;



Strong

((Abilene).(Abussos)) (De) Ananias (Ananias) répondit (Apokrinomai) (Temps - Aoriste) : ((Abilene).(Agabos)) Seigneur (Kurios), j’ai appris (Akouo) (Temps - Parfait Second) de (Apo) plusieurs (Polus) personnes tous (Hosos) les maux (Kakos) que (Peri) cet (Toutou) homme (Aner) a faits (Poieo) (Temps - Aoriste) à tes (Sou) saints (Hagios) dans (En) Jérusalem (Hierousalem) ;


Comparatif des traductions

13
Seigneur, j'ai appris de plusieurs personnes tout le mal que cet homme a fait à tes saints dans Jérusalem;

Martin :

Et Ananias répondit: Seigneur! j'ai ouï parler à plusieurs de cet homme-là; et combien de maux il a faits à tes Saints dans Jérusalem.

Ostervald :

Mais Ananias répondit: Seigneur, j'ai appris de plusieurs combien cet homme a fait de mal à tes Saints à Jérusalem.

Darby :

Et Ananias répondit: Seigneur, j'ai ouï parler à plusieurs de cet homme, combien de maux il a faits à tes saints dans Jérusalem;

Crampon :

Ananie répondit : " Seigneur, j’ai appris de plusieurs tout le mal que cet homme a fait à vos saints dans Jérusalem.

Lausanne :

Et Ananias répondit : Seigneur, j’ai entendu dire à beaucoup de gens, touchant cet homme, combien de maux il a faits à tes saints dans Jérusalem ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et Ananias respondit, Seigneur, j’ai ouï [parler] à plusieurs touchant ce personnage, combien de maux il a fait à tes Saincts à Jerusalem.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr