17
De retour à Jérusalem, comme je priais dans le temple, je fus ravi en extase,
Martin :
Or il arriva qu'après que je fus retourné à Jérusalem, comme je priais dans le Temple, je fus ravi en extase;
Ostervald :
Or, il m'arriva qu'étant de retour à Jérusalem, et en prière dans le temple, je fus ravi en extase;
Darby :
Or, quand je fus de retour à Jérusalem, comme je priais dans le temple, il m'arriva d'être en extase et de le voir
Crampon :
De retour à Jérusalem, comme je priais dans le temple, il m’arriva d’être ravi en esprit,
Lausanne :
Et il m’arriva, quand je fus de retour à Jérusalem, qu’étant en prière dans le lieu sacré, j’eus un ravissement d’esprit,
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Or apres il avint que quand je fus retourné à Jerusalem, et que je priois au temple, je fus ravi en extase: